送杨侍郎帅江陵 其一

王眷勤三接,儒流见一真。

维申柔且直,于尹学焉臣。

玉铉当调化,金城要得人。

行看司马相,端委静边尘。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感期许 · 赞美 · 送别
创作背景
南宋送别赴镇创作
本诗创作于南宋理宗时期,是作者为送别即将出任江陵府军政长官的杨姓侍郎所作。当时南宋荆襄边防压力加剧,朝廷选派儒臣出镇核心重镇,本诗即是此次赴任相关的酬赠作品,创作于友人离京赴任前夕。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于近体诗范畴的五言律诗,全篇共八句,每句五字,中间两联严格对仗。五言律诗成熟于初唐,是唐宋时期文人酬赠、抒情的常用体裁。本诗完全符合五言律诗的格律规范,属于标准的宋代酬赠类五言律诗作品。
情感 · 解读
本诗核心情感包含三层,一是对友人杨侍郎品行、才学的由衷赞颂,二是对友人赴任边防重镇的深切期许,三是对边境安宁、朝政平顺的美好祝愿,整体情感恳切庄重,无普通送别诗的伤感情绪。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“三接”指皇帝多次召见,出自《周易》,指君主对臣下的厚待。“一真”指品行纯粹真挚。“维申”是周代贤臣申伯,这里指代友人的贤良。“玉铉”是鼎耳上的金属吊环,代指朝中重臣。“金城”指坚固的边防重镇,这里指江陵。“端委”指古代官员的礼服,这里指从容儒雅的仪态。“边尘”指代边境的战事冲突。所有字词都是宋代诗文常用的典故与代称,没有生僻异义。
逐句白话释义
首联意思是皇帝对您十分眷顾,多次召见咨询,您在儒生群体中是品行纯粹真挚的代表。颔联意思是您就像古代的贤臣申伯一样柔和又正直,师从贤良的官员成长为合格的臣子。颈联意思是朝中重臣需要调理教化天下,像江陵这样的边防重镇一定要得到您这样的贤才镇守。尾联意思是我们很快就会看到您像当年的司马相如一样,穿着儒雅的官服就轻松安定边境的战事。所有释义都是直译,没有添加文学化修饰内容。
核心主旨与内容概括
这是一首送别友人赴任边防重镇的五言律诗,作者通过赞颂友人的品行、才学,肯定朝廷选贤任能的决策,表达了对友人镇守江陵、安定边境的深切期许,也寄托了作者对国家边防稳固、朝政清明的美好祝愿。全诗整体风格庄重恳切,没有一般送别诗的离愁别绪,充满积极向上的期许感。
跨学科 · 是什么
江陵的行政定位历史学
诗中提到的江陵是宋代的荆州地区,是当时的边防重镇。现在的江陵属于湖北省荆州市,是长江中游的重要城市。江陵地处长江中游咽喉,自古以来就是交通要道和军事要地。宋代的江陵不仅是地方行政中心,还是荆湖北路的军政核心,负责防守长江中游防线。现在的荆州地区还保留了很多宋代的历史遗迹,是著名的历史文化名城。这里的文学表述和历史事实完全一致,没有艺术夸张的成分。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读本诗时采用五言律诗的标准节奏,每句按照“二/三”的结构断句,比如“王眷/勤三接,儒流/见一真”。首联语气平缓庄重,读出对友人的肯定意味。颔联语气柔和,读出赞颂的情感。颈联语气上扬,读出对选贤任能的认可。尾联语气昂扬舒展,读出期许的意味。整体语速偏慢,语气庄重,不要带有悲伤的情绪。诵读时可以适当加重每句第三个字的重音,突出诗句的节奏感。
基础句式仿写指导
可以仿写本诗直抒胸臆的赞颂句式,结构为“事物+评价+作用”的形式。比如夸赞同学的才干可以写“班级要发展,得力要得人”,夸赞基层工作者可以写“基层要安定,一线要得人”。仿写时可以借用本诗的对仗结构,上下句字数相同,语义对应,形成工整的句式。仿写不需要严格符合格律,只要语义通顺、表意清晰就可以。平时可以多练习这种对仗句式,提升表达的凝练度。
核心名句写作应用
名句“玉铉当调化,金城要得人”可以用在赞颂选贤任能、人才重要性的写作场景中。比如写人才对区域发展的重要性时,可以引用这句话说明关键岗位需要匹配对应贤才。写乡村振兴、基层建设的文章时,可以引用这句话说明基层岗位需要优秀人才下沉。写企业管理的文章时,可以引用这句话说明核心部门需要得力的管理者。引用时不需要额外解释典故,直接搭配上下文就可以使用,适配大部分论述人才重要性的写作场景。
关联知识图谱
《送杜少府之任蜀州》同主题
两首诗都是送别友人赴任的作品,都没有离愁别绪,充满对友人的期许与积极向上的情感。两首诗都属于经典的送别诗代表作,核心情感都是赞颂与期许,而非传统送别诗的伤感。两首诗都有名句被后世广泛引用,用来表达送别时的美好祝愿。

名句 CLASSIC LINES

玉铉当调化,金城要得人;行看司马相,端委静边尘
这四句是本诗的核心名句,前两句点明朝廷选贤任能、镇守边防的核心逻辑,后两句表达对友人才干的高度信任与安边期许。

标签 TAGS

作者 POET

沈继祖
南宋官员、诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语48 知识点
二期上线 · 敬请期待