和周元吉提刑席上得雨韵三首 其三

蓬莱秦望两如峙,中有万顷浮光晖。

自怜俗吏脚不历,每欣奇观身欲飞。

芃芃布野翠卷浪,霭霭出袖云为衣。

诗材满目供不尽,只恐寡和诗人稀。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感抒怀
创作背景
宴饮唱和
本诗作于宋孝宗淳熙年间,当时杨万里任职浙东,赴提点刑狱公事周元吉的宴席,席间突降喜雨,周元吉先赋诗,杨万里依原韵唱和三首,本诗是第三首。创作动因既为应和友人,也为抒发久旱逢雨的喜悦。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本作品属于宋代七言律诗,是近体诗的典型体裁。全诗共八句,每句七字,中间两联严格对仗,符合平水韵押韵规则。这类体裁在宋代得到充分发展,兼具格律规整性与表意灵活性,是文人唱和常用的诗歌形式。
情感 · 解读
本诗核心情感包含三层:一是宴饮逢雨的畅快闲适,二是对郊野盛景、农事向好的欣喜与期盼,三是与友人唱和的雅兴,整体基调明快舒展,暗含传统文人的民生关怀。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
提刑是宋代官职提点刑狱公事的简称,主管地方司法、监察事务。芃芃用来形容草木生长茂盛的样子。霭霭形容云气浓重、雾蒙蒙的状态。寡和指能跟着唱和的人很少,是常用的自谦说法。韵指诗歌的押韵,和韵就是按照别人诗歌的押韵字来创作唱和诗。
逐句白话释义
第一句写蓬莱山和秦望山两座山相对矗立,就像对峙一样。第二句写两山之间有广阔的水面,闪着浮动的光芒。第三句写自己可惜是个俗官,从来没有亲自游览过这些美景。第四句写每次看到这样的奇妙景观,就开心得想要飞起来。第五句写茂盛的作物遍布田野,风吹过就像绿色的波浪在翻卷。第六句写浓浓的云气飘出来,就像给山峰披上了一件云做的衣裳。第七句写满眼都是可以写诗的素材,怎么用都用不完。第八句写只担心能和我这首诗的诗人太少了。
核心主旨与内容概括
这首诗是杨万里参加友人周元吉的宴席时,遇到下雨后写的唱和诗。诗人先描写了绍兴当地的山水盛景,再抒发了自己看到美景的喜悦心情,接着刻画了雨后田野作物茂盛、云气缭绕的美好画面,最后表达了自己诗兴大发,想要和友人一同赋诗的雅兴。整首诗语言明快,画面感强,充满了轻松愉悦的氛围,也暗含了诗人对农作物长势向好的欣喜之情。
跨学科 · 是什么
秦望山、蓬莱阁地理定位地理学
秦望山位于今天的浙江绍兴南部,传说秦始皇东巡时曾登上这座山眺望东海,因此得名。蓬莱阁是绍兴古代的名阁,位于绍兴城边的鉴湖边,是当地著名的观景胜地。两山之间的广阔水域就是鉴湖,是绍兴重要的灌溉水源,为当地水稻种植提供了充足的水资源。本知识点对应的诗句是“蓬莱秦望两如峙,中有万顷浮光晖”。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候,整体语速要稍慢,语气要轻松明快。七言句的断句可以按照“二二三”的节奏来,比如“蓬莱/秦望/两如峙,中有/万顷/浮光晖”。读颔联“自怜俗吏脚不历,每欣奇观身欲飞”的时候,可以稍微带一点遗憾后又转喜悦的语气变化。读颈联名句的时候要放慢语速,加重“翠卷浪”“云为衣”的读音,突出画面感。读尾联的时候可以带一点轻松的自谦语气,读出诗人的洒脱感。
基础句式仿写指导
可以仿照颈联“芃芃布野翠卷浪,霭霭出袖云为衣”的对偶句式来写景。首先要选两个关联的景物,前一句写地面的景观,后一句写天空的景观,分别用叠词开头,最后用一个比喻收尾。比如可以写“茫茫接天麦翻浪,悠悠漫空絮作雪”,用来描写春天麦田和柳絮的景色,或者写“萧萧落木金铺地,皎皎悬轮玉作盘”,用来描写秋天月夜的景色,只要符合对偶规则,前后景物关联就可以。
名句写作应用
“芃芃布野翠卷浪,霭霭出袖云为衣”这句可以用来描写夏日郊野的景色,非常适合用在游记、写景散文里。比如写暑假去乡村游玩,看到连片的稻田和山间的云的时候,就可以引用这句诗来描写景色,提升文章的文采。也可以用在描写乡村振兴、农业丰收主题的作文里,用来表现农作物长势良好、丰收在望的美好场景,能够让文章更有文化底蕴。
关联知识图谱
苏轼《喜雨亭记》同主题
两篇作品都是以久旱逢雨为核心主题,都表达了古代文人对降雨促进农业生产的喜悦之情,都暗含了传统士大夫的民生关怀,主题内核高度一致。
陆游《秋夜将晓出篱门迎凉有感二首》同地域作品
两首作品的创作地点都在绍兴,都描写了绍兴当地的山水景观,体现了绍兴作为南宋文化重镇的人文特色,地域背景一致。

名句 CLASSIC LINES

芃芃布野翠卷浪,霭霭出袖云为衣
本句是全诗核心名句,用工整的对偶刻画了雨后郊野稻田连片、云气缭绕的盛景,意象鲜活灵动,是杨万里诚斋体写景的典型代表,后世常被用于山水散文、山水画题跋中,具有极高的传播度。

标签 TAGS

作者 POET

袁说友 1140年-1204年
南宋孝宗至宁宗朝高级官员、文人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语56 知识点
二期上线 · 敬请期待