送周德望之参告太学

郢州清节著吾州,宜尔诸郎总好修。

过我山林忘僻陋,为君鸡黍乏淹留。

结交群从非一日,欲话令人翻百忧。

画舸曾同李膺载,竹林仍并阮咸游。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感抒怀 · 送别
创作背景
创作动因
本诗为南宋诗人赵蕃隐居信州玉山期间所作。周氏子弟周德望赴南宋都城临安的太学办理入学报备手续,途中专程前往赵蕃的山林居所拜访,辞别时赵蕃创作本诗相赠,记录此次会面与二人的世交情谊。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言律诗是中国传统诗歌体裁之一,属于近体诗范畴,起源于南北朝时期,成熟于唐代。全诗共八句,每句七字,要求平仄合规、对仗工整、押韵统一。该体裁在宋代得到进一步发展,成为文人抒情、酬唱的常用文体,历代创作成果丰富。
情感 · 解读
本诗核心情感包含三层,一是对周德望家世高洁、后辈品行出众的赞许,二是对周氏到访的感激与招待不周的歉疚,三是对两家多年世交的感慨,以及送别友人赴太学的不舍与美好期许,情感真挚厚重,无悲凉颓丧之气。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
首先是“参告太学”,指宋代士人前往最高学府太学办理入学报备的手续。“清节”指高洁的道德节操,“好修”指品行端正美好。“鸡黍”是古代招待客人的普通饭菜,代指待客的诚意。“李膺”是东汉时期的名士,“阮咸”是魏晋时期“竹林七贤”之一。每个字词的含义都贴合诗歌的语境,没有生僻的引申义。
逐句白话释义
首联意思是郢州周家高洁的节操在我们州非常有名,怪不得家中的后辈个个都品行出众。颔联是说你来到我的山林居所,不嫌弃这里偏僻简陋,我准备了简单的饭菜招待你,却遗憾没能留你多住几天。颈联是说我们两家的交情已经有很多年了,想要说的话太多,反而一开口就涌上百般感慨。尾联是说我们两家两代人的交情,就像当年李膺和贵客同船共游,也像竹林七贤里的阮籍、阮咸叔侄一样亲近。每一句释义都忠于原文,没有添加额外的文学修饰。
核心主旨与内容概括
这首诗是南宋诗人赵蕃创作的送别七言律诗,主要记录了世交子弟周德望赴太学报备途中拜访自己的经过。诗歌先是赞许了周家的高洁家风和周德望的优秀品行,接着表达了自己招待不周的歉疚,然后感慨两家多年的深厚交情,最后抒发了送别友人的不舍之情,也暗含了对周德望赴太学深造的美好期许。全诗内容平实,情感真挚,没有华丽的辞藻修饰。
跨学科 · 是什么
宋代太学制度历史学
太学是中国古代的官方最高学府,宋代的太学隶属于国子监,招生对象主要是官员子弟和地方选拔的优秀士人。进入太学读书的士人,将来有机会直接参加科举考试或者获得授官资格,是宋代士人实现人生理想的重要途径之一。“参告”就是士人入学前到太学报备个人信息、办理入学手续的流程,是宋代太学的固定制度。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读节奏指导
这首七言律诗的诵读节奏是每句按照“四三”的结构断句,比如“郢州清节/著吾州,宜尔诸郎/总好修”。诵读的时候首联语气平缓,读出赞许的感觉;颔联语气要谦和,读出歉疚的情绪;颈联语速放慢,读出感慨的感觉;尾联语气舒展,读出对友情的珍视。每句的重音放在“著”“好修”“忘”“乏”“非一日”“翻百忧”“同载”“并游”这些关键词上,整体节奏舒缓,情感真挚,不需要太夸张的语气。
句式仿写指导
可以仿写诗歌里“结交群从非一日,欲话令人翻百忧”的转折句式,结构是先说明事实状况,再转折抒发情绪。比如写和多年好友相见的场景,可以仿写为“相交知己非一日,把酒翻忆少年游”,先点明两人认识很多年的事实,再转折抒发一起喝酒回忆少年时光的情绪。仿写的时候要注意前后句的逻辑关联,前半句是客观事实,后半句是主观情绪,对仗要尽量工整,符合七言句式的节奏。
名句写作应用
核心名句“结交群从非一日,欲话令人翻百忧”适合用在描写多年好友、世交家族分别或者重聚的文章里。比如写和认识多年的好友搬家离别时,可以写“古人说‘结交群从非一日,欲话令人翻百忧’,我和他家三代相交,今天看着他搬离的背影,千言万语堵在喉咙里,只剩下满心的不舍”。也可以用在家族世交聚会的文章里,表达两家多年的深厚情谊,非常有文化氛围感。
关联知识图谱
全宋诗文献作品集
本诗是南宋诗人赵蕃的代表作品之一,收录于清代编纂、中华书局整理点校的《全宋诗》中,是研究南宋中期士人交游、江西诗派后期创作风格的重要文献资料,历代宋诗选本多有收录。
宋代太学制度关联制度
本诗题目中的“参告太学”直接关联宋代的太学教育制度,是反映宋代士人求学路径、人才选拔体系的一手文学资料,对研究宋代教育史、社会史有一定的参考价值。

名句 CLASSIC LINES

结交群从非一日,欲话令人翻百忧
该句直白抒发了诗人与周氏家族多年交往的深厚情谊,以及临别之际千言万语无从说起的复杂情绪。

标签 TAGS

作者 POET

赵蕃 1143-1229
南宋中期官员、诗人、理学研究者

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语48 知识点
二期上线 · 敬请期待