奉简在伯四首 其三

书中旧学来禽帖,今日蛮州得饫尝。

要与先生共咀嚼,更将煮蜜助甘香。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感喜悦
创作背景
赵蕃旅居辰州时作
本诗为南宋诗人赵蕃担任辰州司理参军期间所作,属于《奉简在伯四首》组诗的第三首。是诗人偶然得尝来禽果后,写给友人在伯的简赠之作,创作动因是想要邀约友人一同品尝鲜果,无其他复杂历史背景关联。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言绝句是中国传统近体诗体裁,全诗共四句,每句七字,格律要求严谨。该体裁萌芽于南朝齐梁时期,至唐代完全成熟,是古典诗词中传播度最高的体裁之一。其篇幅短小精悍,极考验诗人的炼字构意能力,历代传世佳作数量极多,文体地位十分稳固。
情感 · 解读
本诗核心情感包含两层肌理,第一层是诗人得尝久闻其名的来禽果的满足喜悦,第二层是想要与友人分享好物的真挚惦念。整体情感平实自然,充满日常烟火中的闲适意趣,是古代文人赠友诗中典型的生活化表达,历代主流解读无分歧。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“来禽帖”指东晋书法家王羲之的经典行书作品,内容与来禽果相关。“来禽”是古代对沙果的称呼,又名林檎,是蔷薇科苹果属的水果。“饫尝”指饱食、尽情品尝。“蛮州”是古代对南方少数民族聚居偏远地区的统称。“咀嚼”在这里指品尝、享用。“煮蜜”指熬煮蜂蜜,用来佐食增添风味。这些字词都是宋代日常通用语,没有生僻含义,理解门槛较低。
逐句白话释义
第一句的意思是,以前在古书字帖里就知道了王羲之的《来禽帖》,也很早就听说过来禽这种水果。第二句的意思是,今天在南方偏远的蛮州地区,终于能够尽情品尝来禽果的味道。第三句的意思是,这么好的水果我想要和先生您一同享用。第四句的意思是,我还会特意熬煮蜂蜜,来搭配来禽果,让它的味道更加甘美香甜。整体释义完全贴合字面含义,没有额外引申。
核心主旨与内容概括
这首诗描写了一件非常日常的小事,诗人在南方偏远地区偶然吃到了久闻其名的来禽果,觉得味道十分鲜美。他第一时间想到要和自己的友人在伯分享这份美味,还准备了蜂蜜来搭配,让口感更好。整首诗没有宏大的主题,也没有复杂的情感,只是非常平实的记录了诗人想要邀约友人共享好物的心意,充满了生活化的温暖感。
跨学科 · 是什么
来禽的植物属性植物学
来禽俗称沙果,也叫花红、林檎,属于蔷薇科苹果属的落叶小乔木果实。它的外形和苹果很像,但是个头要小很多,直径一般在2到5厘米之间。成熟的来禽果皮是红色或者黄色的,味道酸甜多汁,口感偏软。它适合生长在气候温暖湿润、阳光充足的地方,在我国南方大部分地区都有种植,北方地区种植较少,所以古代北方文人大多只听过名字很少能吃到。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读节奏指导
这首是标准的七言绝句,诵读时采用2-2-3的断句节奏即可。第一句“书中/旧学/来禽帖”,读的时候语气平缓,体现“旧学”的遥远感。第二句“今日/蛮州/得饫尝”,读的时候可以稍微加重“得饫尝”的语气,体现出喜悦感。第三句“要与/先生/共咀嚼”,读的时候语气要温和,体现对友人的尊重。第四句“更将/煮蜜/助甘香”,读的时候可以稍微轻快一点,体现出期待感。整体语速不需要太快,保持平缓闲适的节奏就可以。
句式仿写指导
这首诗的句式非常平实,适合仿写分享类的短句。仿写的时候可以遵循“旧识+今得+愿共享+添细节”的结构。比如你得到了很久就想要的书籍,就可以仿写为“架上旧闻《东坡集》,今日书店得购藏。要与好友共品读,更沏新茶助清欢。”如果是吃到了好吃的小吃想和家人分享,就可以仿写为“网上旧闻桂花糕,今日巷口得热尝。要与爸妈共品尝,更温暖酒助醇香。”仿写的时候不需要刻意追求押韵,只要把自己想要分享的心意写出来就可以。
名句写作应用
核心名句“要与先生共咀嚼,更将煮蜜助甘香”适合用在描写分享、友情、生活情趣的写作场景中。比如你写和好朋友周末聚会分享美食的周记,就可以写“我特意把妈妈刚寄来的家乡枇杷洗好摆上,要与先生共咀嚼,更将煮蜜助甘香的快乐,我今天终于切身体会到了。”如果是写关于生活中小确幸的散文,也可以用这句话来表达自己遇到美好事物想要和在意的人分享的心情,非常有氛围感。
关联知识图谱
王羲之《来禽帖》同典故
本诗首句提到的来禽帖,就是东晋书法家王羲之的经典行书作品,属于《十七帖》中的一则。王羲之在帖中向友人索要青李、来禽等水果的种子,和本诗中写来禽果的内容直接相关,是本诗使用的核心典故。

名句 CLASSIC LINES

要与先生共咀嚼,更将煮蜜助甘香
这两句是本诗的核心名句,以直白平实的语言写出诗人邀约友人共享鲜果的心意,煮蜜助香的细节极具生活质感。后世常被用来形容与亲友分享好物、共赏美好的场景,多次被各类散文、随笔作品引用,文化影响力持久。

标签 TAGS

作者 POET

赵蕃 1143-1229
南宋中期官员、诗人、理学研究者

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语47 知识点
二期上线 · 敬请期待