别圣俞

车马古城隅,喧喧分晓色。

行人念归涂,居者徒惨恻。

薄宦共羁旅,论交喜金石。

荐以朋酒懽,宁知岁月适。

人事坐云变,出处俄乖隔。

关山自兹始,挥袂举轻策。

岁暮寒云多,野旷阴风积。

征蹄践严霜,别酒临长陌。

应念同时人,独为未归客。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言古诗
情感惜别
月份十二月
创作背景
汴京送别梅尧臣
本诗作于北宋景祐二年(公元1035年),梅尧臣自汴京赴河阳县任主簿,欧阳修于汴京城郊为其饯行,二人当时皆任低级官职,长期宦游漂泊,此次分别触动了双方的羁旅愁思,故而创作此诗赠别。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于中国古典古体诗范畴,通篇为整齐的五字句,不受近体诗平仄、对仗、押韵的严格限制,篇幅可自由延展,是宋代文人抒发私人情感常用的体裁,在历代古体诗创作中具有典型的北宋文人诗质朴重情的特征。
情感 · 解读
本诗核心情感包含三层:一是送别挚友梅尧臣的怅惘不舍,二是二人同为卑职宦游、漂泊无依的惺惺相惜,三是对友人旅途安危的牵挂,以及自身仍羁留京城不得归乡的落寞感,情感真挚厚重,无刻意雕琢痕迹。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
圣俞是北宋诗人梅尧臣的字。薄宦指官职低微、俸禄微薄的官员。羁旅指长久漂泊在外做官或生活。金石在这里比喻坚不可摧的深厚友谊。乖隔指分离、分别。挥袂指挥动衣袖,是古人告别的常见动作。长陌指漫长的郊野道路。未归客指还没有回到故乡的人。
逐句白话释义
车马聚集在古城的角落,喧闹的声响划破了清晨的天色。即将远行的人挂念着回家的路途,留下的人只能满心惨恻。我们都做着小官漂泊在外,交往的情谊像金石一样坚固让人欣喜。我们举杯共享朋友欢聚的快乐,哪里觉得岁月流逝得不舒适。人事忽然就发生了变化,去留的选择转眼间就让我们分隔。从现在开始你就要踏上跨越关山的旅途,我们挥手告别你举起轻便的马鞭。年末的时候寒冷的云很多,空旷的郊野上阴冷的风聚积不散。远行的马蹄踩在厚重的寒霜上,我们在漫长的路边饮下送别的酒。你应该想起同时做官的旧友,只有我还留在异乡做没有回去的客人。
核心主旨与内容概括
这首诗记录了欧阳修在汴京郊外送别挚友梅尧臣的全过程,开篇描写了清晨送别时的喧闹场景,中间回忆了二人相似的宦游处境和深厚友谊,最后描写了友人远行路途的苦寒景象,抒发了对友人的不舍、牵挂,以及二人同为宦游之人的惺惺相惜之情,情感真挚朴实,没有华丽的修饰。
跨学科 · 是什么
北宋汴京地理特征地理学
本诗提到的古城就是北宋都城汴京,现在是河南省开封市,地处华北平原腹地,北宋时期城郭广阔,城郊有多条通往全国各地的官道,是当时文人官员送别亲友的主要场所,周边是平坦的郊野,冬季风大寒冷,和诗中描写的野旷阴寒的景象完全吻合。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读本诗的时候整体语气要低沉舒缓,体现送别诗的凄清氛围。每句的断句为二三分节,比如“车马/古城隅,喧喧/分晓色”。开篇两句语速稍快,体现送别场景的喧闹。中间描写二人友谊的句子语气要柔和温暖。最后描写路途景象和别后思绪的句子语速要放慢,语气加重,体现怅惘落寞的情感,每联之间停顿1秒左右。
基础句式仿写指导
可以仿写本诗开篇用环境烘托氛围的写法,先描写送别场景的具体环境,再引出人物的情感。比如写校园送别可以写“行李校门边,纷纷乱蝉声”,先写环境再引出送别情绪。也可以仿写“薄宦共羁旅,论交喜金石”的句式,用两个分句先写共同的处境,再写友谊的珍贵,比如“寒窗共苦读,论交喜芝兰”,适合用来形容同学之间的友谊。
核心名句日常写作应用
“薄宦共羁旅,论交喜金石”这句可以用在描写友谊的作文、书信、朋友圈文案中,用来形容和朋友处境相似、感情深厚。比如写和同事一起打拼的经历时可以写“我们入职三年来一起加班攻坚,共渡了好几次难关,真称得上是薄宦共羁旅,论交喜金石,这份情谊我会永远珍惜”,也可以用在同学聚会的发言稿里,形容同窗之间的深厚友谊。
关联知识图谱
梅尧臣酬唱赠答
本诗标题中的“圣俞”是梅尧臣的字,他是北宋诗文革新运动的核心人物之一,和欧阳修相交四十余年,二人留下了大量互相赠答的诗作,是宋代文学史上著名的挚友组合。
金石之交同典故
本诗中“论交喜金石”化用了金石之交的典故,比喻友谊像金属和石头一样坚固不可破,是中国传统文化中形容深厚友谊的常用典故,早在先秦时期就已经出现。

名句 CLASSIC LINES

薄宦共羁旅,论交喜金石
这两句是本诗核心名句,凝练概括了二人同是低微官职、漂泊宦游的共同处境,以及坚如金石的深厚友谊,后世常被用来形容处境相似的挚友间的真挚交情,在历代宋诗选本中均被标注为重点名句。

标签 TAGS

作者 POET

欧阳修 1007-1072
北宋政治家、文学家、史学家,唐宋八大家、千古文章四大家成员

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语52 知识点
二期上线 · 敬请期待