送新罗使

万里为朝使,离家今几年。

应知旧行路,却上远归船。

夜泊避蛟窟,朝炊求岛泉。

悠悠到乡国,还望海西天。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感送别
创作背景
中唐送别新罗使臣归国
本诗作于中唐时期,是诗人送别到访唐朝的新罗国朝贡使臣归国的即兴创作。新罗是当时朝鲜半岛的统一政权,与唐代保持长期稳定的朝贡往来,频繁派遣使臣赴唐学习文化、进献方物。本次使臣在唐居留多年,完成使命后踏上归国航程,诗人受邀为其饯行创作此诗。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于唐代流行的近体诗体裁五言律诗。全篇共八句,每句五字,中间两联对仗工整,符合近体诗的格律规范。五言律诗在唐代是送别类作品常用的体裁,具有句式整齐、音韵和谐的艺术特点。
情感 · 解读
本诗核心情感包含三层:一是对新罗使多年居唐即将归国的不舍之情,二是对其海上归途平安顺遂的真切祈愿,三是对唐代与新罗两国长久友好交往的美好期许。整体情感真挚深沉,没有过度的悲戚色彩,兼具送别诗的温情与邦交作品的庄重。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“新罗”指朝鲜半岛古代的统一政权,是唐代重要的邦交国。“朝使”指外国派到中国朝贡的使臣。“蛟窟”指传说中蛟龙居住的洞穴,这里代指海上危险的区域。“岛泉”指海岛上的淡水泉眼。“乡国”指使臣的故乡新罗。“海西天”指大海西边的唐朝国土。所有字词释义均符合唐代的通用表达习惯,没有生僻的古今异义或通假字。
逐句白话释义
第一句写使臣不远万里来到唐朝担任朝贡使节。第二句问使臣离开家乡到现在已经有多少年了。第三句说使臣一定还记得当年来到唐朝时走过的旧路。第四句写现在使臣要登上远渡重洋的归船返回故乡。第五句提醒使臣夜间停船要避开有危险的海域。第六句说早上做饭的时候要找海岛上的淡水泉取水。第七句想象使臣慢悠悠地终于回到了自己的国家。第八句写使臣回到故乡后,还会望着大海西边的唐朝方向。释义全部采用平实的口语表达,没有添加额外的文学修饰。
核心主旨与内容概括
本诗是一首送别外国使臣的赠别诗,记录了唐代与新罗友好交往的真实场景。全诗围绕送别新罗使臣归国的核心事件展开,既写出了对使臣旅途的担忧与祈愿,也写出了两国人民之间的深厚情谊。内容平实真挚,没有华丽的辞藻修饰,情感非常真诚动人。读者可以通过这首诗了解到唐代开放包容的外交风貌,以及当时中外文化交流的频繁程度。
跨学科 · 是什么
唐代与新罗的朝贡关系历史学
新罗是唐代东亚地区最重要的邦交国之一,双方保持了两百多年的友好往来。新罗每年都会派遣使臣到唐朝进贡,同时学习唐代的制度、文化、技术。很多新罗留学生、僧人也会跟随使臣一同来到唐朝,长期居留学习。唐代也会派遣使臣回访新罗,双方的交流覆盖了政治、经济、文化等各个领域。这种友好往来对朝鲜半岛的发展和东亚文化圈的形成都起到了重要作用。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读本诗时整体语气要平缓真挚,带有送别时的温情和庄重感。首联语速稍慢,重读“万里”“几年”,突出使臣远行的时间之久、路途之远。颔联语速稍快,重读“旧行路”“远归船”,体现使臣踏上归程的状态。颈联语气要稍带关切,重读“避蛟窟”“求岛泉”,突出对旅途安全的提醒。尾联语气放柔拉长,重读“悠悠”“海西天”,带出悠远的不舍感。每句的停顿按照五言诗“二三”的节奏划分即可。
句式仿写指导
可以模仿本诗平实直白的抒情方式,用来创作送别亲友的作品。比如模仿“夜泊避蛟窟,朝炊求岛泉”的对仗句式,写送别亲友外出的叮嘱内容。仿写时要注意上下句的字数相同、词性相对、意思关联,不需要刻意使用华丽的辞藻。比如可以仿写为“晚行防路滑,晨食趁汤温”,用来表达对家人外出的关切,和原句的表达逻辑完全一致。平时多练习这类句式的仿写,可以提升送别类文章的情感表达能力。
名句写作应用
“悠悠到乡国,还望海西天”这句可以用在表达跨国友谊、送别外国友人、思乡恋国等主题的写作中。比如写给来华留学毕业归国的外国友人的留言里,就可以引用这句诗,表达对友人的不舍和对双方友谊的珍视。也可以用在描述海外游子眷恋祖国的文章里,体现游子对祖国的牵挂。引用时不需要额外修改,直接用在句子的开头或者结尾都很合适,能有效提升文字的文化底蕴。
关联知识图谱
《赠海东僧》同主题
《赠海东僧》是张籍另一首写给新罗籍僧人的送别诗,和本诗主题一致,都体现了唐代与新罗的友好交流。两首诗的创作时间接近,风格都是平实真挚,没有华丽修饰,是研究唐代中朝交往的重要文学史料。

名句 CLASSIC LINES

悠悠到乡国,还望海西天
这两句是本诗的核心名句。诗句既写出了使臣归国路途的遥远,也点明了使臣对唐朝的不舍与眷恋。

标签 TAGS

作者 POET

张籍 约766/767年—约830年
唐代诗人,新乐府运动重要参与者

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语49 知识点
二期上线 · 敬请期待