送客至无相兰若归过慈云岭小憩崇寿寺书所见十首 其四

岭度慈云境累凉,前看湖面后看江。

诗魔半饷难调伏,除是休来却易降。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感雅趣
创作背景
创作背景
本诗作于南宋绍熙三年(1192年),当时杨万里在杭州任江东转运副使。诗人送客至无相兰若后返程,翻越慈云岭时小憩崇寿寺,沿途所见触发创作灵感,写下十首组诗记录见闻,本首为组诗第四首。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言绝句是近体诗的重要体裁,全篇四句每句七字,格律要求严格。该体裁起源于南朝乐府,至唐代完全成熟,是历代文人抒情写景最常用的诗歌体裁之一。本诗属于平起首句入韵的七言绝句正格,符合宋代近体诗创作规范。
情感 · 解读
本诗核心情感是诗人闲游途中的舒畅快意,以及萌生诗兴的悠然自得。全诗没有沉郁的悲慨,只有贴近日常的鲜活趣味,是典型的诚斋体山水诗的情感特质,历代解读均认同其闲适轻松的情感内核。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
无相兰若指位于杭州的无相寺,是宋代知名的佛教寺院。慈云岭是杭州西湖南侧的知名山岭。半饷指半天的时间。调伏是佛教术语,此处指克制、平息的意思。诗魔指强烈的作诗灵感,仿佛着魔一般难以控制。休来指停下不想作诗的事。大家可以通过这些字词的意思理解全诗的基本内容。这些字词都是宋代口语中常用的表达,没有生僻的含义。
逐句白话释义
第一句的意思是翻过慈云岭之后,周围到处都是清凉的感觉,十分舒服。第二句的意思是站在岭上向前看能看到西湖的湖面,向后看能看到钱塘江的江面。第三句的意思是半天来作诗的灵感一直冒出来,怎么都克制不住。第四句的意思是除非停下不想作诗的事,这份灵感才容易平息下来。整首诗的内容非常直白,没有晦涩的表达,很容易就能读懂。大家能直接感受到诗人当时轻松悠然的状态。
核心主旨与内容概括
本诗记录了诗人送客返程途中翻越慈云岭的所见所感。诗人先写登岭后感受到的清凉,再写站在岭上同时看到西湖与钱塘江的开阔景色,最后调侃自己按捺不住的作诗灵感。整首诗充满了日常的鲜活趣味,表达了诗人闲游时轻松愉快的心情。大家读的时候能感受到诗人对生活细节的敏锐观察。这种贴近日常的写作风格是杨万里诗歌的鲜明特点。
跨学科 · 是什么
慈云岭地理特征地理学
慈云岭地处杭州西湖和钱塘江之间的位置,海拔高度约150米,周围没有遮挡视线的高山。站在岭上的开阔处确实可以同时看到西湖和钱塘江的水面,和诗里描写的场景完全一致。这个地理特点让慈云岭自古以来就是杭州登高看景的好地方。现在慈云岭也是杭州西湖风景名胜区的重要组成部分,很多游客都会专门到这里打卡观景。大家去杭州旅游的时候可以到这里实地感受诗里的场景。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读本诗时每句七字可以按照二二三的节奏断句,具体是“岭度/慈云/境累凉,前看/湖面/后看江。诗魔/半饷/难调伏,除是/休来/却易降”。诵读的时候整体语气要轻快悠然,读出轻松的感觉。读第二句的时候可以稍微放慢语速,突出视野开阔的感觉。读最后两句的时候可以带一点调侃的语气,贴合诗人的心态。大家可以多诵读几遍,慢慢体会诗里的情绪。这种诵读节奏能帮助大家更好地记忆这首诗。
句式仿写指导
大家可以仿写本诗中“前看湖面后看江”的句式,用来描写登高或者身处开阔位置时看到的景色。仿写的时候只要把前后的景物换成你看到的内容就可以,比如“前看麦浪后看山”“前看花海后看海”都可以。这种句式非常直白,能很直观地写出视野开阔的感觉。大家平时写日记或者写景作文的时候都可以用这个句式。用的时候要注意前后两个景物是你站在同一个位置朝不同方向看到的内容,这样写出来的内容会更真实。
名句应用指导
核心名句“前看湖面后看江”可以用在描写登高览胜的场景中,最适合用来写杭州旅游的相关内容。比如你写去慈云岭游玩的游记时,就可以用这句来描写你看到的景色。你也可以把这句用在表达开阔心境的作文开头,引出后面的内容。大家用的时候不需要修改原句,直接引用就可以,能让你的文章更有文化感。引用的时候最好标注一下这句是宋代诗人杨万里的诗句,这样会更严谨。
关联知识图谱
杭州西湖风景名胜区同地点
慈云岭位于杭州西湖南岸,属于西湖风景名胜区的核心组成部分。它是西湖周边为数不多可以同时看到西湖和钱塘江的观景点。很多描写杭州的古诗词都提到过慈云岭这个地方。现在慈云岭还留存有五代时期的石刻造像,是国家级重点文物保护单位。大家去西湖游玩的时候可以专门安排时间去这里参观。这个知识点是大家了解杭州地理和历史的重要内容。

名句 CLASSIC LINES

前看湖面后看江
这句是本诗的核心名句,直白凝练地写出了慈云岭视野开阔的地理特点,极具画面感。该句流传广泛,如今是杭州慈云岭景点的核心宣传语,多次出现在杭州文旅宣传物料中。

标签 TAGS

作者 POET

张镃 1153-?
南宋中期官员、文学家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语49 知识点
二期上线 · 敬请期待