再游 其二

天风吹我落人间,暂入青山又促还。

待得霜林收柿栗,却来重扣白云关。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感期许 · 自然
创作背景
游山返程即兴创作
这首诗为南宋诗人游吴地城郊山林时所作,诗人此次游山兴致盎然,却因俗事牵绊需要尽快返程,未尽兴的遗憾催生了秋日重游的约定,诗人便在返程途中即兴写下这首作品记录当下心境,无明确纪年,学界普遍考证为诗人中年隐居时期的作品。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言绝句是中国古典诗歌体裁的一种,属于近体诗范畴,全诗共四句,每句七字,有严格的格律要求。这种体裁起源于南朝,发展至唐代完全成熟,是历代文人用于抒情、纪游的常用文体,篇幅短小却意蕴悠长,具有极高的艺术表现力。
情感 · 解读
这首诗核心情感包含三层:一是对青山山野自然风光的由衷喜爱与亲近,二是未尽游兴便需返程的微小遗憾,三是约定秋日重访的美好期许,暗含着诗人疏离世俗喧嚣、向往自在隐逸生活的志趣,整体情感明快旷达,无悲戚之感。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词释义
“天风”指高空吹拂的风,这里带有超脱世俗的浪漫色彩。“促还”指被催促着尽快返程。“霜林”指秋天经过寒霜浸染的树林。“白云关”是古人对山中隐士居所、山野山门的浪漫代称。这些字词都没有生僻含义,贴合口语的表达习惯,读来十分亲切易懂。读者不用查阅复杂注释就能明白字词的基本含义,快速理解诗歌内容。
逐句白话释义
第一句的意思是天上的风把我吹落到了人世间。第二句的意思是我刚踏入青山游玩没多久,就被催促着要赶紧回去。第三句的意思是等到秋天寒霜落满树林、柿树和板栗都成熟收获的时节。第四句的意思是我还要再来叩响那白云深处的山门。释义完全贴合诗句原意,没有添加额外的文学修饰,读者可以直接对应诗句理解每一句的内容。
核心主旨与内容概括
这首诗记录了诗人游山时未尽兴便要返程的经历,没有渲染遗憾的情绪,反而给出了秋日重游的美好约定。整体内容充满了随性自在的生活感,流露出诗人喜爱自然、不执着于一时得失的豁达态度。读者很容易就能从诗中感受到轻松愉悦的氛围,唤起自己外出游玩时类似的心境共鸣。整首诗没有复杂的典故,主旨直白清晰,适合全年龄段的读者阅读理解。
跨学科 · 是什么
柿与栗的植物属性植物学
诗句中提到的柿和栗都是我们生活中常见的果树。柿树的果实是柿子,成熟后颜色橙红,味道香甜,板栗的果实就是我们常吃的栗子,口感粉糯。这两种果树都是秋天结果,经过寒霜之后果实的甜度会更高,口感更好。它们都是江南山地常见的经济林木,秋天果熟时也是山林最美的时节之一。大家秋天去山里游玩,经常能看到这两种果树的身影。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗时整体节奏要舒缓轻快,贴合诗歌洒脱的气质。第一句“天风吹我落人间”语速稍慢,带一点逍遥洒脱的语气。第二句“暂入青山又促还”语速略快,带一点点可惜的感觉。第三句“待得霜林收柿栗”语速放缓,拉长“待得”两个字的读音,带出期盼的感觉。第四句“却来重扣白云关”语气轻快,读出笃定又开心的感觉。诵读时每句中间可以稍作停顿,方便换气也能突出节奏感。
基础句式仿写指导
大家可以仿写这首诗中“待得XX,却来XX”的句式,用来表达对未来美好约定的期盼。首先要在前半句写明约定的时间或者触发的场景,后半句写明约定要做的事情。比如可以写“待得春风吹满院,却来同赏海棠花”,也可以写“待得考完期末试,却来共逛游乐园”。仿写的时候不用刻意追求押韵,只要把约定的内容写清楚,读起来通顺就可以。这种句式适合用在给朋友的留言、游记的结尾等场景中。
名句日常写作应用
“待得霜林收柿栗,却来重扣白云关”这两句名句非常适合用在日常写作中。当你写外出游玩的游记,没有玩尽兴想要下次再来的时候,就可以用这句话收尾,表达对下次重游的期待。当你和朋友告别,约定下次再聚的时候,也可以用这句话来表达自己的期盼。比如你可以写“这次我们在山里只逛了半天就匆匆返程,正好应了那句‘待得霜林收柿栗,却来重扣白云关’,等秋天果子熟了我们一定再来。”引用的时候不用做额外的解释,读者就能明白其中的含义。
关联知识图谱
《游山西村》(陆游)同主题
两首作品都是宋代的七言绝句,都是文人游览山野乡村时创作的纪游诗,都表达了对乡村山野风光的喜爱,以及想要再次到访的期盼。两首诗的语言都十分浅白自然,没有生僻的字词和复杂的典故,适合作为大众入门级的古诗文阅读篇目,都被收入了各类古诗文普及选本中。

名句 CLASSIC LINES

待得霜林收柿栗,却来重扣白云关
这两句是全诗核心名句,语言浅白却意境悠远,将对未来美好约定的期许表达得鲜活生动。后世常将其用于表达故地重游的期盼、好友重聚的约定,也常被引用到文旅宣传、古风创作等场景中,是宋诗中流传较广的纪游类名句。

标签 TAGS

作者 POET

张镃 1153-?
南宋中期官员、文学家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语48 知识点
二期上线 · 敬请期待