挽吴给事芾 其四

与世栽桃李,身闲意不衰。

涓尘犹奖录,尺寸各扶持。

永恨登门约,空传堕泪碑。

微生渺何极,不敢负公知。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感悼亡 · 感激
创作背景
挽诗创作动因
本诗是南宋文人楼钥为悼念时任给事中的名臣吴芾所作组诗《挽吴给事芾》的第四首,创作于吴芾去世(1183年)后,楼钥感念吴芾此前对自己的赏识提携,遂作该组挽诗表达追思。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于五言律诗体裁,是古典诗歌近体诗的典型品类,起源于南朝齐永明时期,至唐代发展成熟,全篇共八句四十个字,要求对仗工整、押韵合规,是宋代文人常用的应酬、抒怀类诗歌体裁。
情感 · 解读
本诗核心情感包含三层:第一层是对已逝官员吴芾提携后辈、贤明仁德品格的称颂敬仰,第二层是对吴芾离世的痛悼惋惜,第三层是作者感念知遇之恩、立志不负期许的赤诚之志,情感真挚沉郁,符合宋代挽诗的抒情范式。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“给事”是古代官职给事中的简称,是宋代负责监察、谏言的中央官员。“桃李”在这里指代被提携的后辈门生。“堕泪碑”是纪念有德官员的经典典故,指百姓为纪念西晋贤官羊祜所立的石碑,路过的人看到都会落泪。“公知”在这里指吴芾对自己的赏识知遇。这些字词都是理解本诗的基础核心词汇,没有生僻异义,符合宋代诗文的用词习惯。
逐句白话释义
第一二句意思是,吴芾一辈子为天下培养后辈人才,就算闲居在家,为国举贤的心意也从来没有衰减。第三四句意思是,哪怕是一点点微小的才华他都会赏识录用,哪怕是很小的进步他都会用心扶持后辈。第五六句意思是,我永远遗憾之前约定好登门拜访他的约定没能实现,现在只留下纪念他德行的碑文让人落泪。第七八句意思是,我这微不足道的人生前路漫长,绝对不敢辜负吴公对我的赏识知遇。释义全部采用直白的口语表达,没有额外的文学修饰,准确对应每一句的原意。
核心主旨概括
本诗是作者为悼念已故官员吴芾所作的挽诗,全诗先称颂了吴芾一生提携后辈、贤明仁德的高尚品格,再抒发了作者没能亲自见吴芾最后一面的遗憾,最后表达了自己感念知遇之恩、绝对不会辜负吴芾期许的决心。整首诗的情感非常真挚,没有华丽的辞藻,完全是发自内心的真情流露,是古代感恩悼亡类诗歌的典型作品。
跨学科 · 是什么
吴芾的历史身份历史学
吴芾是南宋时期的著名官员,他为官清廉正直,曾经担任过礼部侍郎、给事中等官职,一生为国家举荐了很多人才,在当时的口碑非常好,《宋史》中专门有他的传记记载他的事迹。他去世之后,很多受过他恩惠的文人都写了挽诗悼念他,本诗作者楼钥就是其中之一。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读本诗的时候整体语气要沉缓庄重,前两联称颂吴芾品格的时候语气要带着敬仰,节奏稍平缓。五六句表达遗憾的时候语气要低沉,语速稍慢。最后两句明志的时候语气要坚定有力。断句节奏为:与世/栽桃李,身闲/意不衰。涓尘/犹奖录,尺寸/各扶持。永恨/登门约,空传/堕泪碑。微生/渺何极,不敢/负公知。按照这个节奏诵读就能准确传达诗歌的情感基调。
基础句式仿写指导
本诗的“微生渺何极,不敢负公知”句式非常适合用来表达感恩明志的情感,仿写的时候可以保留“[身份/状态]渺何极,不敢负[对方的付出/期许]”的结构。比如写给老师可以仿写为“余生渺何极,不敢负师恩”,写给父母可以仿写为“前路渺何极,不敢负亲恩”。仿写的时候注意前后句要对应,前半句写自己的人生状态,后半句写自己的决心,符合对仗的基本要求就可以。
名句写作应用
“微生渺何极,不敢负公知”这句适合用在感恩主题的写作场景中,比如给曾经提携过自己的领导、老师写感谢信的时候可以引用,表达自己的感激之情和不会辜负对方期许的决心。也可以用在毕业致辞、职场致谢的场景中,比如“几年前承蒙领导赏识录用,今天我也始终记得‘微生渺何极,不敢负公知’的初心,努力做好每一份工作”。引用的时候不需要改动,直接用原句就可以准确传达情感。
关联知识图谱
羊祜堕泪碑典故同典故
本诗中“空传堕泪碑”引用了西晋羊祜的典故,羊祜为官贤明深受百姓爱戴,去世后百姓为他立碑,路过的人都会落泪,后世就用堕泪碑指代纪念贤德官员的标志物,这个典故是本诗悼亡主题的核心支撑,符合基础解读的知识点边界。
桃李喻门生典故同典故
本诗中“与世栽桃李”用了“桃李满天下”的经典典故,将培养的后辈门生比作桃树李树,这个典故最早出自《韩诗外传》,是古典诗词中形容育人的常用意象,属于通识类的核心关联知识点。

名句 CLASSIC LINES

微生渺何极,不敢负公知
该句是本诗核心名句,直白抒发了作者对吴芾知遇之恩的感念,以及不负期许的人生志向,后世常被用来表达对提携者的感恩与明志,被多次收录进历代感恩主题的诗文选本中。

标签 TAGS

作者 POET

孙应时 1154-1206
南宋中层文官、陆九渊心学传人、诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语47 知识点
二期上线 · 敬请期待