我枕曲藉糟,女为彼玉雪。

惊心京索旧,流徙此越绝。

霏霏醉飞花,堂上烛勿灭。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言古诗
情感怅惘
创作背景
战乱流徙雪夜创作
据文本内容考证,本诗创作于作者因战乱背井离乡、流徙至越地期间,时值大雪纷飞的夜晚,作者与亲友相伴小酌,触景生情追怀旧日经历,写下这首作品。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于古体诗范畴的五言古诗,不严格遵循近体诗的平仄、押韵、对仗规则,句式灵活自由,便于抒发跌宕起伏的个人情志。古体诗是中国古典诗歌的重要体裁,起源于汉代民歌,在魏晋南北朝时期发展成熟,历代均有大量优秀作品传世。
情感 · 解读
本诗核心情感包含三层,第一层是遭遇战乱流徙异乡的漂泊怅惘,第二层是对身边相伴亲友的珍视眷恋,第三层是对旧日太平岁月、京洛往事的追念感伤,情感沉挚含蓄,悲而不伤。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
枕曲藉糟:指沉溺于饮酒,出自《晋书·阮籍传》,是魏晋以来文人避世的常见状态。女:通“汝”,指身边相伴的亲友。京索:古地名,指代旧日生活的中原地区。越绝:指偏远的越地。霏霏:形容雪片纷飞的样子。
逐句白话释义
我整日沉溺于饮酒避世,你就像那白玉和白雪一样纯净无瑕。想起旧日在中原地区的经历就胆战心惊,我们辗转流落到了这偏远的越地。醉酒之后看着窗外纷飞的雪片就像飘落的花影,千万不要把堂上的蜡烛吹灭啊。
核心主旨与内容概括
本诗描写了作者在战乱流徙到越地之后,一个雪夜和亲友相伴饮酒的场景,抒发了作者对乱离漂泊命运的感慨,对身边亲友的珍视,以及对旧日往事的追怀,整体情感沉郁含蓄,充满了温情与怅惘交织的氛围感。
跨学科 · 是什么
越地地理特征地理学
本诗中提到的越绝指的是古代越地,也就是今天的浙江东部一带,这里地处江南,冬季气候湿冷,每年冬季都会有降雪天气,与诗中描写的飞雪场景完全吻合。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读本诗时整体语气要舒缓低沉,语速稍慢。第一二句语速平缓,读出悠然的状态;第三四句语气加重,读出沉痛的感觉;第五六句语气放柔,读出眷恋的感觉。断句位置为:我/枕曲藉糟,女/为彼玉雪。惊心/京索旧,流徙/此越绝。霏霏/醉飞花,堂上/烛勿灭。
句式仿写指导
可以仿写本诗借景抒情的句式结构,先写个人状态,再写过往经历,最后以景物细节收尾抒发情感。示例:我伏案研墨,你为案上灯。忆及江南旧,漂泊在燕京。纷纷叶落时,窗外月正明。
名句写作应用
“霏霏醉飞花,堂上烛勿灭”这句可以用在描写亲友冬夜聚会、珍惜当下美好时光的作文场景中。示例:年末和多年未见的老同学围坐吃火锅,窗外飘着鹅毛大雪,真可谓是“霏霏醉飞花,堂上烛勿灭”,此刻的温暖足以消解一整年的疲惫。

名句 CLASSIC LINES

霏霏醉飞花,堂上烛勿灭
这句是本诗的核心名句,以纷飞的雪片喻醉酒时眼中飘落的花影,以挽留堂上烛火的细节暗含对当下相守时光的珍视,意象优美含蓄,情感真挚动人,后世常被用来形容雪夜欢聚、珍惜当下的场景。

标签 TAGS

作者 POET

韩淲 1159年-1224年
南宋官员、诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语44 知识点
二期上线 · 敬请期待