寄林教授

题诗寄春风,问讯云间翁。

一月不相见,飘忽花事中。

栖栖我山林,望望君頖宫。

敩学游息外,还许知近功。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言古诗
情感关切 · 思念
创作背景
春日寄赠友人
本诗创作于作者隐居山林期间,与任职地方学宫的林教授分别一月,恰逢春日百花盛放的时节。作者托春风传递诗作,问候友人近况,询问对方近期的治学进展。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗体裁为五言古诗,属于古体诗范畴。五言古诗起源于汉代,成熟于魏晋南北朝,是古典诗词的重要体裁之一。其句式灵活,不受格律、平仄的严格限制,适合表达平实真挚的情感。历代文人多采用这一体裁创作寄赠、抒怀类作品。
情感 · 解读
本诗核心情感为对友人林教授的思念关切之情,以及渴望与友人切磋学术的恳切期待。同时也体现了作者安于山林隐居、始终保持向学之心的诚挚心境。情感表达平实自然,没有刻意的修饰,真挚动人。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
云间翁是对林教授的尊称,夸赞其品格高洁如在云间。頖宫是周代诸侯所设的学宫,后世泛指地方官办教育机构。栖栖此处指作者安闲居住在山林的状态。望望是不断远望的样子,体现对友人的思念之切。敩学读作xiào xué,包含教与学两层含义,指林教授在学宫的教学与治学活动。游息指游玩休憩,是古代学者教学之外的日常活动。近功指近期在学问上取得的进展与成效。花事指春日百花开放、赏花的各类相关活动。
逐句白话释义
我写下这首诗托付给春风传递。托春风替我问候品格高洁的林教授。我们已经有整整一个月没有相见了。时光飞逝,分别的这段时间刚好是春日百花盛放的时节。我安闲地居住在山林隐居的居所里。时常远远眺望你所在的学宫方向。不知道你在教学、治学以及日常休憩之外。是否愿意告诉我你近来在学问上取得了什么新的进展。
全诗核心主旨
这首诗是作者写给好友林教授的寄赠之作。创作于二人分别一月、春日花盛之时。当时作者隐居在山林之中,林教授则在学宫任职。全诗以春风为信使,开篇直接点明寄诗问候的用意。中间交代分别时长与二人当下的不同处境。尾联落脚到对友人治学近况的关切询问。整体情感真挚平实,没有华丽的辞藻修饰。充分体现了二人深厚的友情以及作者谦逊向学的诚挚心意。
跨学科 · 是什么
古代地方教育制度社会学
頖宫是我国古代对地方官办学宫的称呼。最早起源于周代的诸侯办学制度。是古代地方开展教学、祭祀礼仪的官方场所。主要招收当地的学子进行儒家经典的教学。在学宫任职的学者多为品行学识俱佳的文人。古代文人常常用頖宫来指代教育机构或者教育官员。这一称谓从周代一直沿用到后世多个朝代。是研究古代教育制度的重要专有名词。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
全诗整体诵读时语气要平缓真挚,体现对友人的思念之情。首联“题诗寄春风,问讯云间翁”要读得轻快,点出寄信的轻松心意。颔联“一月不相见,飘忽花事中”要稍作停顿,读出时光流逝的感慨。“飘忽”二字要读得稍轻,体现时光飞逝的感觉。颈联“栖栖我山林,望望君頖宫”语速放缓,读出二人处境的对比感。“望望”二字要拉长读音,体现远望思念的状态。尾联“敩学游息外,还许知近功”要读得恳切,体现问学的诚意。全诗整体节奏舒缓,不需要过大的情绪起伏。
基础句式仿写指导
可以学习本诗首联“题诗寄某物,问讯某人”的句式结构。先点明动作,再托付具体事物作为传递情感的载体。后半句点明问候的对象,突出对象的特征。比如可以仿写为“折梅寄归雁,问讯故乡人”。也可以仿写为“留茶托流云,问讯远方友”。这种句式适合用来表达对远方亲友的思念问候。句式简短直白,情感表达真挚自然。日常写作中可以用来表达思念、问候类的主题。
核心名句写作应用
核心名句“一月不相见,飘忽花事中”适合用在表达与友人久别重逢的相关写作场景。可以用来描述和亲朋好友分别一段时间后,感叹时光流逝的场景。比如写和许久未见的好友见面时的感慨可以用这句。也可以用在春日赏花时思念远方亲友的文章中。比如“毕业之后我和大学室友许久未见,不知不觉已经到了春日花盛的时节,真可谓‘一月不相见,飘忽花事中’”。这句没有过于华丽的修饰,情感平实却很有感染力。能够很好地体现时光飞逝、思念深切的情绪。写友情、思念类的文章都可以灵活运用。
关联知识图谱
赠友主题古典诗词同主题
这首诗属于古代寄赠友人的诗作类别。同类作品还有王维的《九月九日忆山东兄弟》。都是表达对远方亲友的思念之情。都通过具体的意象传递情感。整体表达平实真挚,情感表达直接。同主题作品大多创作背景多为作者与亲友分别的场景。是古典诗词中非常常见的创作主题。具有很高的文化共鸣度。

名句 CLASSIC LINES

一月不相见,飘忽花事中
本诗核心名句为“一月不相见,飘忽花事中”,语言平实,情感真挚,精准写出了分别后时光飞逝、春日花盛的场景,极具感染力。

标签 TAGS

作者 POET

韩淲 1159年-1224年
南宋官员、诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语31 知识点
二期上线 · 敬请期待