闻杜鹃三首 其三

薄宦思归畏崄巇,从君归去苦嫌迟。

归时绿鬓今黄发,归路平安我独知。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感倦怠 · 思乡 · 羁旅
创作背景
福建任官期间闻杜鹃有感
此诗为王十朋《闻杜鹃三首》组诗中的第三首。根据其生平及诗作内容推断,应作于其在福建(如泉州、夔州等地)任职期间。杜鹃鸟啼声似“不如归去”,是古典诗词中触发羁旅乡愁的经典意象。诗人身处异乡为官,仕途不顺,闻此啼声,思归之情与宦游之苦交织,遂成此诗。创作直接动因是闻杜鹃啼鸣而引发的内心共鸣。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗为七言绝句,是近体诗的一种成熟体裁。其定型于唐代,以四句、每句七字为基本形式,讲究平仄、对仗与押韵。七绝篇幅短小精悍,意蕴含蓄深远,尤擅捕捉瞬间情感与景物片段,是古典诗歌中极具艺术表现力的体裁之一。
情感 · 解读
本诗核心情感是羁旅漂泊中的深切思归之情,以及对宦海生涯的疲惫与厌倦。诗人以“薄宦”自况,点明官职卑微、仕途坎坷;“畏崄巇”则将归途的艰险与仕途的险恶相联系,流露出对现实处境的畏惧。末句“归路平安我独知”在期盼中更添一层孤独与自嘲,情感层次丰富,既有对故乡的眷恋,也有对人生道路的反思。

基础解读 READING

语文核心知识
薄宦、畏崄巇、绿鬓、黄发
“薄宦”指官职卑微、仕途不顺。“畏崄巇”中“崄巇”形容山路险峻不平,此处既指真实的归途艰险,也暗喻官场仕途的险恶。“绿鬓”指乌黑亮泽的头发,代指青春年少之时。“黄发”指老年人头发由白转黄,是长寿的象征,此处代指年老。这些词语共同构建了诗人对自身处境和时光流逝的感慨。
逐句白话释义
第一句:我官职卑微,常常思念家乡,却又害怕归途的艰险。第二句:想要跟随你(或指友人,或指杜鹃所象征的归意)一同回去,却又苦于觉得动身太迟。第三句:当年离家时还是满头黑发的青年,如今归来时恐怕已是白发苍苍的老者了。第四句:那条回家的路是否平安,只有我这个漂泊在外的人自己心里最清楚。
羁旅思归与宦海倦怠
这首诗通过描写一位卑微官员在异乡听到杜鹃啼叫后引发的复杂心绪,表达了深切的思乡之情和对宦游生涯的厌倦。诗人将归途的物理艰险与仕途的心理险恶相联系,用青春到白发的时间跨度凸显归期渺茫,最后以一句充满个人体验的感慨作结,核心主旨是抒发羁旅漂泊中的孤独、疲惫与对平安归乡的渴望。
跨学科 · 是什么
宋代官员任职与迁转制度历史学
诗中“薄宦”反映了宋代中下层官员的普遍境遇。宋代实行官、职、差遣分离的制度,许多官员实际职务(差遣)与品级(官)并不匹配,且常需远离故乡赴任,迁转频繁。这种制度造成了大量官员的羁旅之愁和仕途漂泊感,是理解本诗情感的重要历史背景。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读节奏与语气
本诗为七言绝句,诵读时宜采用“二二三”的基本节奏,如“薄宦/思归/畏崄巇”。整体语气应沉郁顿挫,带有一种历经沧桑的疲惫感和深沉的慨叹。首句“畏”字可稍重读,体现畏惧心理;第三句“今”字可作停顿,突出今昔对比;末句“我独知”三字应读得缓慢而肯定,传达出孤独而复杂的内心体验。
对比手法仿写
诗中“归时绿鬓今黄发”运用了鲜明的时间对比(绿鬓 vs 黄发)来浓缩漫长时光。仿写时可学习这种手法,例如:“离家春水今秋霜”(用季节物候对比)、“昔年壮志今鬓丝”(用状态与外貌对比),通过选取具有象征意义的意象进行并置,来表达时光流逝或境遇变迁之感。
名句化用场景
“归路平安我独知”一句,因其蕴含独特的个人体验与孤独感,适用于多种写作场景。可用于表达对某段艰难历程(如创业、求学、康复)只有亲历者才能体会其中甘苦的感慨;也可用于书信、日记中,向远方亲友倾诉在外打拼的真实心境,强调个人感受的不可替代性。
关联知识图谱
《天净沙·秋思》马致远同主题
两者均以精炼的意象(本诗的杜鹃、绿鬓黄发;《秋思》的枯藤老树昏鸦)勾勒出天涯游子的孤寂与乡愁,情感内核高度一致,是理解古典羁旅文学的重要参照。
《琵琶行》白居易“杜鹃啼血猿哀鸣”同意象
杜鹃啼鸣在古典诗词中常与悲苦、哀怨之情相连。白居易此句与王十朋诗均借杜鹃声渲染哀伤氛围,但白诗侧重环境烘托,王诗则直接触发思归主题,体现了同一意象在不同语境下的情感侧重。

名句 CLASSIC LINES

归时绿鬓今黄发,归路平安我独知
此联为全诗警策之句。“绿鬓”指乌黑亮泽的头发,象征青春年华;“黄发”则指年老发白,代指暮年。诗人以“绿鬓”与“黄发”的强烈对比,将漫长的宦游生涯浓缩于一句之中,道尽了时光流逝、归期难定的深沉慨叹。下句“归路平安我独知”则笔锋一转,在普遍的思归情绪中注入独特的个人体验:那条通往故乡的路是否平安,只有漂泊在外的游子自己最清楚。此句既是对自身坎坷经历的总结,也暗含了对世路艰险的体认,情感真挚而深刻,成为后世表达羁旅乡愁与人生感慨的经典名句。

标签 TAGS

作者 POET

刘宰 1166年-1239年
南宋进士、地方官员、文学家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语57 知识点
二期上线 · 敬请期待