淹泊

淹泊何如此,归来亦偶然。

江寒惟罩雨,船晚各炊烟。

宿雁起无借,饥乌鸣乞怜。

遥传潮入浦,孤埭已争牵。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感孤寂 · 羁旅
创作背景
陆游宦游或行旅途中泊船时所作
此诗具体创作年份与地点难以确考。从诗题“淹泊”及诗中描绘的江寒、船晚、潮浦等景象判断,应作于陆游宦游或行旅途中泊船之时。陆游一生行踪广泛,多次往返于山阴、临安、蜀中、福建等地,途中多有江河行旅、泊船野宿的经历,此诗即其羁旅生活与心境的写照。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
此诗为五言律诗,属近体诗范畴。五言律诗定型于初唐,以八句四联、讲究平仄对仗为基本格律特征,是唐宋以来文人抒情言志的重要诗体。陆游此作严守格律,结构工稳,体现了宋代文人律诗创作的典型风貌。
情感 · 解读
全诗核心情感为羁旅漂泊的孤寂与对归家的偶然期待。首联“淹泊何如此,归来亦偶然”奠定基调,既有对长期漂泊的无奈自问,又透露出归期不定的偶然性。中间两联通过“江寒”、“船晚”、“宿雁”、“饥乌”等意象,层层渲染旅途的寒冷、迟暮与生灵的困顿,强化了孤寂无依之感。尾联“遥传潮入浦,孤埭已争牵”则于孤寂中透出一丝动态与期待,潮水入浦、纤夫争牵的景象,暗示着旅程的继续与对抵达的微茫希望。

基础解读 READING

语文核心知识
淹泊、偶然、罩、各、埭
淹泊:停留,滞留。偶然:意想不到,非必然。罩:笼罩,覆盖。各:各自,每一个。埭(dài):堵水的土坝,此处指可供船只停靠、牵引的简易码头或水坝设施。
逐句白话释义
首联:漂泊在外为何会像这样?能回家一趟也只是碰巧罢了。颔联:江上寒气袭人,只有雨雾笼罩着一切;天色已晚,停泊的船上各自升起了做饭的炊烟。颈联:栖息的大雁被惊起,却找不到借宿的地方;饥饿的乌鸦鸣叫着,像是在乞求怜悯。尾联:远远地听说潮水已经涌入了河口;在那孤独的水坝边,纤夫们已经在争相拉纤准备启程了。
羁旅漂泊的孤寂与归期不定的感慨
这首诗描写了诗人旅途滞留、泊船江边的所见所感。通过描绘寒冷的江雨、傍晚的炊烟、惊起的宿雁、哀鸣的饥乌等景象,营造出一种孤寂、清冷的氛围,表达了诗人长期漂泊在外的无奈和孤独。最后听到潮水入浦、纤夫争牵的消息,又透露出对旅程继续、或许能早日抵达目的地的复杂心情。全诗核心是抒发羁旅之愁和对归家偶然性的感慨。
跨学科 · 是什么
江河泊船与潮汐地理学
诗中描绘了古代内河航行与泊船的典型场景。“江寒惟罩雨”反映了江河水面在阴雨天气下水汽凝结、能见度低的自然现象。“船晚各炊烟”说明古代船只常在傍晚选择近岸或避风处停泊过夜,船员在船上生火做饭。“遥传潮入浦”则涉及潮汐知识,潮水涌入河口(浦)是受海洋潮汐影响的河口区常见水文现象,会影响航行与停泊。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读节奏与语气
本诗为五言律诗,诵读时宜采用“二三”或“二一二”的基本节奏,如“淹泊/何如此,归来/亦偶然”。整体语气应沉郁、舒缓,带有一丝疲惫与怅惘。首联自问,语气可稍带疑惑与无奈;颔联、颈联写景状物,语调平稳,略带低沉;尾联“遥传”二字可稍扬,带出转折与期待感,但“孤埭”又归于寂寥。
对仗与意象组合仿写
本诗颔联“江寒惟罩雨,船晚各炊烟”是工整的对仗句,可学习其结构:前句写自然环境(江寒)与天气(罩雨),后句写人事活动(船晚)与生活场景(炊烟),通过“惟”与“各”两个副词精准传达意境。仿写时可尝试用类似结构描绘其他场景,如“山静只闻鸟,村深早闭门”。
名句应用场景
“江寒惟罩雨,船晚各炊烟”可用于描写旅途、羁泊、孤独、等待等主题的写作中。例如,在记叙一次雨夜候车或滞留异乡的经历时,可引用或化用此句来渲染环境的清冷与内心的孤寂,增强画面的感染力和古典韵味。
关联知识图谱
《枫桥夜泊》(张继)同主题
两首诗均描写旅途夜泊的所见所感,都通过月落、霜天、渔火、钟声(张诗)或江寒、雨罩、炊烟、雁乌(陆诗)等意象,营造孤寂清冷的羁旅氛围,抒发客愁。

名句 CLASSIC LINES

江寒惟罩雨,船晚各炊烟
此联为全诗写景名句。“江寒惟罩雨”以“罩”字写雨幕笼罩寒江,视觉上呈现迷蒙、压抑之感,触觉上强化了“寒”意。“船晚各炊烟”则描绘暮色中泊船纷纷升起炊烟的景象,“各”字暗示了众多旅人的存在,却以“各”字区隔,反衬出个体在群体中的孤独。两句对仗工整,一写自然之寒寂,一写人事之烟火,共同构成一幅清冷而富有生活气息的羁旅晚泊图,意境深远,历来为人称道。

标签 TAGS

作者 POET

苏泂 1170~约1240
南宋中期诗人,陆游门人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语49 知识点
二期上线 · 敬请期待