杜字

望帝城中住,春宵血沁花。

何乡真万里,还忆梦中家。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言绝句
情感思乡 · 悲愤 · 故国之思 · 羁旅
创作背景
创作背景考证
本诗依托古蜀国望帝杜宇化鹃的经典传说创作,全诗以拟人的手法代入杜宇的视角抒发情感,现存版本标题存疑,学界多认为原题应为《杜宇》。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗体裁为五言绝句,属于近体诗范畴,全篇共四句,每句五字,是古典诗词中短小凝练的体裁类型,在唐代之后被广泛创作,兼具格律灵活性与内容表现力。
情感 · 解读
本诗核心情感包含两层,一层是远离故土的羁旅思乡之愁,一层是望帝失国的苍凉悲慨,两种情绪交织形成沉郁低回的情感基调,具有极强的共情力。

基础解读 READING

语文核心知识
望帝 血沁花
望帝是上古时期古蜀国的君主杜宇。传说他在位时带领百姓发展农耕,深受民众爱戴。后来他因故失国,去世后化为杜鹃鸟。每到春天杜鹃就会发出哀切的啼鸣,声音像是在呼唤归家。杜鹃啼叫时嘴角会渗出红色的汁液。古人认为这些汁液是杜鹃的眼泪化成的血。这些血滴落在花朵上,就会把春花染成鲜艳的红色。血沁花描述的就是杜鹃啼血染红春花的经典场景。
逐句白话释义
第一句的意思是望帝曾经住在古蜀国的都城之中。第二句的意思是春夜里杜鹃啼出的血浸染了盛开的春花。第三句的意思是现在自己身处的地方距离故土足足有万里之遥。第四句的意思是就算是在睡梦之中,也还在思念曾经的家乡。翻译完全保留原诗的直白质朴风格。没有添加额外的文学修饰内容。每一句的翻译都严格对应原文的语义。能够帮助读者快速理解原诗的字面含义。
全诗核心主旨
本诗借望帝化鹃的经典典故展开创作。主要抒发了远离故土的游子深切的思乡之情。同时也暗含了望帝失国的苍凉悲慨情绪。整首诗风格沉郁低回,情感真挚动人。读者很容易被诗中的思念情绪所感染。哪怕没有相关的背景知识,也能读懂诗中的思乡之意。诗歌篇幅短小却包含了深厚的情感内核。是咏史抒怀类短诗中的优秀作品。
跨学科 · 是什么
古蜀国 望帝传说历史学
望帝杜宇是古蜀国传说中的君主。古蜀国是先秦时期位于四川盆地的地方政权。和中原政权之间既有交流也有相对独立的发展脉络。目前三星堆、金沙遗址出土的文物都能印证古蜀国的存在。望帝的传说在四川地区流传了数千年之久。是巴蜀文化的重要组成部分。很多古代文学作品都曾引用望帝化鹃的典故。这一典故也成为了思乡、悲慨情绪的经典文化符号。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候整体语气要舒缓低沉。第一句“望帝/城中/住”可以按照二二一的节奏断句。第二句“春宵/血沁/花”同样采用二二一的断句节奏。第三句“何乡/真/万里”可以按照二一二的节奏断句,重音放在“真万里”三个字上。第四句“还忆/梦中/家”采用二二一的断句节奏,语气要放柔放缓,读出思念的感觉。整首诗的诵读速度不要太快,要留出足够的情感留白。每一句读完之后可以稍作停顿,方便情感的传递。诵读的时候要带入游子思念家乡的情绪,不要读得太过明快。
基础句式仿写指导
可以模仿本诗最后两句的设问加抒情的句式结构进行仿写。首先第一句可以写自己当下身处的环境或者遇到的场景。第二句对应抒发自己的真实情感。比如可以写“他乡逢佳节,还忆旧年春”。也可以写“寒窗灯影下,还忆故园人”。仿写的时候要注意两句之间的逻辑关联。前一句是场景铺垫,后一句是情感抒发。还要注意每句五个字,语义通顺自然。
名句日常写作应用
“何乡真万里,还忆梦中家”这句可以用在表达思乡情绪的作文里。比如写春节不能回家过年的场景时就可以引用这句诗。也可以用在描写海外游子思念祖国的文章里。还可以用在游览古迹,抒发怀古之情的随笔里。引用的时候可以直接放在段落的开头引出下文。也可以放在段落的结尾升华情感。使用的时候不需要添加过多的解释,读者很容易理解诗句的含义。这句诗适用的场景非常广泛,是表达思乡情绪的经典名句。
关联知识图谱
《锦瑟》(李商隐)同典故
李商隐《锦瑟》中“望帝春心托杜鹃”一句,同样使用了望帝化鹃的经典典故,二者都借该典故抒发悲慨情绪。

名句 CLASSIC LINES

何乡真万里,还忆梦中家
该句以直白质朴的语言抒发了天涯游子对故土的深切思念,情感真挚动人。

标签 TAGS

作者 POET

苏泂 1170~约1240
南宋中期诗人,陆游门人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语28 知识点
二期上线 · 敬请期待