素馨茉莉 其二

姊娣双承雨露恩,至今犹有断肠魂。

道人不受浓香足,四山甘雨已如倾。

蚤知县令才能薄,赖有禅翁愿力宏。

宿麦顿苏民气乐,更期膏润接春耕。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感喜悦 · 期许 · 民生
创作背景
祈雨应验后创作
本诗为南宋文人郑清之《素馨茉莉》组诗的第二首,创作于郑清之任职地方官期间,彼时当地遭遇旱情,县令与佛寺禅僧共同祈雨得到应验,越冬作物复苏,百姓情绪喜悦,诗人触景生情创作此诗,将咏花与纪事相结合。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗体裁为七言律诗,属近体诗范畴,起源于初唐,成熟于盛唐,是宋代文人常用的诗歌体裁,要求全诗共八句,每句七字,中间两联需对仗,平仄、押韵有固定规范,在古代文体中兼具格律美感与抒情灵活性。
情感 · 解读
本诗核心情感包含三层:一是对素馨茉莉清灵气质的赞赏,二是对祈雨得应、百姓安乐的欣慰,三是对春耕顺利、年景丰饶的热切期盼,整体风格质朴平实,饱含关怀民生的入世情怀。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
第一句中的“姊娣”指姐姐和妹妹,这里用来比喻素馨和茉莉两种形态相近的花卉。第三句中的“道人”指诗中参与祈雨的禅僧。第五句中的“蚤”是通假字,通“早”,意思是早就、很早之前就知道。第七句中的“宿麦”指前一年秋天播种、越过冬季生长的麦子,也就是我们常说的冬小麦。第八句中的“膏润”指充足的雨水,用来滋养土地和作物。所有字词的释义都符合宋代白话的常用语义,没有生僻的引申义。
逐句白话释义
第一句写素馨和茉莉就像一对姊妹,一同承接了雨水的恩泽,开得格外娇美。第二句写直到现在,两种花还带着动人的灵气,仿佛有让人断肠的柔美魂魄。第三句写修行的禅僧不贪恋浓郁的花香,一心只为百姓祈雨。第四句写很快四周的山间就降下了充足的甘雨,雨水大得像从天上倾倒下来一样。第五句写早就知道县令的才能不够出众,没法独自解决旱情。第六句写还好有禅僧的宏大愿力,最终求来了雨水。第七句写越冬的麦子一下子就恢复了生机,百姓们都十分高兴,氛围轻松愉悦。第八句写大家更是期盼着充足的雨水能一直持续到春耕时节,保证农事顺利。
核心主旨与内容概括
这首诗开篇先描写素馨和茉莉两种花盛放的美好姿态,随后自然引出当地遭遇旱情、县令和禅僧共同祈雨应验的事件,最后落脚到旱情缓解后麦子复苏、百姓喜悦的场景,以及诗人对春耕顺利、年景丰收的期盼。全诗将咏花与纪事相结合,没有华丽的修饰,直白展现了古代地方官员关怀百姓生计的朴实情怀,内容贴近普通民众的生活,情感真挚动人。
跨学科 · 是什么
素馨与茉莉的植物属性植物学
素馨的正式名称是大花素馨,茉莉的正式名称是茉莉花,二者都是木犀科素馨属的常绿灌木。素馨的花朵比茉莉稍大,香味更加清淡悠远,茉莉的花朵更小,香味更加浓郁。两种花都常被用来制作香料,也常作为观赏花卉栽培,在我国南方地区种植十分广泛,宋代时期福建、广东一带就已经有大规模的人工栽培记录,是南方常见的庭院花卉。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候整体语气要平实舒缓,前两句描写花卉,语气可以稍显柔美,节奏稍慢。中间四句写祈雨的过程,语气要逐渐变得沉重再到明快,第四句“四山甘雨已如倾”可以稍加重语气,突出雨势之大。最后两句情感喜悦,语气要变得轻快昂扬,读出充满期盼的感觉。断句的时候按照七言律诗的常规节奏,每句分为“二二三”的结构,比如“姊娣/双承/雨露恩”“宿麦/顿苏/民气乐”,不要随意打乱断句节奏。
基础句式仿写指导
可以仿写本诗前两句的比喻句式,先写两种相近的事物,再赋予其共同的特点,比如“梅柳同沾霜雪痕,至今犹有耐寒魂”,把梅花和柳树比作一同经历霜雪的同伴,突出二者耐寒的特点。也可以仿写最后两句的抒情句式,先写眼前的美好场景,再引出对未来的期盼,比如“新禾乍长童声闹,更期秋至谷满仓”,先写禾苗生长、孩童嬉闹的场景,再引出对秋收丰收的期盼。仿写的时候要注意句式对仗工整,情感贴合场景,不要生硬堆砌词语。
核心名句写作应用
“宿麦顿苏民气乐,更期膏润接春耕”这句可以用在描写民生、农事相关的作文里。比如写乡村振兴主题的作文时,可以用这句引出农业发展、农民喜悦的场景:“如今的乡村产业兴旺,作物丰收,正应了古诗里‘宿麦顿苏民气乐,更期膏润接春耕’的描述,人们的日子越过越红火,对未来也充满了期盼。”也可以用在描写防灾减灾、帮扶群众的场景里,体现政策落实后群众生活得到改善的喜悦状态,应用范围十分广泛。

名句 CLASSIC LINES

宿麦顿苏民气乐,更期膏润接春耕
本句直白展现了旱情缓解后民生复苏的鲜活场景。

标签 TAGS

作者 POET

陈宓 1171年-1230年
南宋官员、理学家、诗人,朱子学派重要传人,闽中理学代表人物之一

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语50 知识点
二期上线 · 敬请期待