送聪上人归四明

办得四方游,孜孜讨入头。

归云起斋钵,高浪送行舟。

笠戴天童雨,鞋穿雪窦秋。

平常心是道,莫更问人休。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感期许 · 禅理 · 送别
创作背景
禅门送别创作背景
本诗创作于南宋时期,是禅僧释智愚为即将返回四明地区修行的僧人聪上人所作的送别作品,属于禅林日常交往中的开示类诗歌,创作动因是诗人有感于聪上人数年四方行脚求法的勤恳,在送别时点明修行的核心路径。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗体裁为五言律诗,属于宋代禅门诗歌范畴。五言律诗是中国古典诗歌的常见体裁,全篇共八句,每句五字,要求颔联、颈联对仗,平仄押韵符合格律规范。禅诗是中国古典诗歌的特殊门类,内容多涉及佛教禅理、修行感悟、僧人群体的生活与交往,是文学与宗教结合的典型产物。
情感 · 解读
本诗核心情感分为两层,一是对即将归乡修行的聪上人勤恳求法态度的认可与送别期许,二是借送别场景开示禅门核心要义,引导修行者向内安住本心,不必向外求索。全诗没有传统送别诗的离愁别绪,整体风格洒脱通透,充满禅门的豁达质感。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“上人”是古代对僧人的尊称,指德行高尚的出家修行者。“四明”指今浙江宁波一带,境内多禅宗名寺。“入头”是禅门术语,指修行的入手路径、入门方法。“斋钵”是僧人出门化斋、盛放食物的专用器具。“天童”“雪窦”分别指四明境内的天童寺、雪窦寺,都是宋代著名的禅宗寺院。“平常心是道”是禅门核心观点,指在日常行事中保持本然的心性就是修行的正道。
逐句白话释义
首联意思是聪上人已经做好了四方云游的准备,一直勤勤恳恳地寻找修行的正确入手路径。颔联意思是归家的云朵伴着你的斋钵升起,江上的高浪为你送行的小舟一路护航。颈联意思是你回到四明后,会戴着斗笠感受天童山的细雨,穿着鞋子走遍雪窦山的秋日景致。尾联意思是保持平常的本心就是修行的正道,不要再到处向外人询问答案了。
核心主旨与内容概括
本诗是一首禅门送别诗,讲述了诗人送别即将返回四明修行的聪上人的场景。全诗先是肯定了聪上人多年四方行脚求法的勤恳态度,再想象他回到四明后的修行生活,最后点明禅门“平常心是道”的核心修行理念,劝勉聪上人安住本心,不必向外求法,没有传统送别诗的伤感,整体风格通透豁达。
跨学科 · 是什么
四明地域地理特征地理学
四明是古代对今宁波一带的称呼,因境内四明山得名。天童山位于今宁波市鄞州区,雪窦山位于今宁波市奉化区,两座山都属于四明山山脉的支脉。当地属于亚热带季风气候,秋季降水较多,和诗中“天童雨”“雪窦秋”的描写完全吻合。四明地区自唐代起就是佛教发展的核心区域,境内大小寺院超过百座,是江南著名的佛教圣地。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读本诗时整体语速要适中,语气要平和通透,不要带伤感的情绪。首联语速稍慢,读出对聪上人勤恳求法的认可感。颔联可以适当拖长“云”“浪”两个字的读音,读出送别场景的开阔感。颈联语速稍快,读出对友人归乡后生活的美好想象感。尾联语气要笃定有力,读出禅理的通透感,最后一个“休”字可以适当延长,起到收尾强调的作用。
基础句式仿写指导
可以模仿本诗颈联“笠戴天童雨,鞋穿雪窦秋”的结构进行仿写,该句式的结构是“动作+随身物品+地名+特色景物”,上下句对仗工整,画面感极强。仿写示例1:“袖携秦岭云,衣染灞桥雪。”仿写示例2:“扇挹西湖风,杯盛洞庭月。”仿写的时候要注意上下句的词性相对,动作、物品、地名、景物的搭配要自然,不要生硬堆砌辞藻。
核心名句写作应用
“平常心是道,莫更问人休”这句名句可以应用在写人生态度、自我成长、对抗焦虑等主题的作文中。适用场景包括面对考试失利的心态调整、面对内卷焦虑的自我疏解、回归平凡生活的价值感悟等。写作示例:在这个人人都追求快速成功的时代,我们经常会陷入向外求索的焦虑中,不妨记住古人的这句寄语“平常心是道,莫更问人休”,与其到处寻找成功的标准答案,不如踏踏实实做好手边的每一件小事,在日常中积累成长的力量。
关联知识图谱
马祖道一同典故|人物关联
“平常心是道”是唐代著名禅宗高僧马祖道一提出的核心修行理念,本诗直接引用这一理念作为全诗的核心主旨。马祖道一是禅宗洪州宗的创始人,他的思想对后世禅宗的发展产生了极为深远的影响,“平常心是道”是他最广为人知的观点之一。

名句 CLASSIC LINES

平常心是道,莫更问人休
本句是本诗的核心名句,直接点明禅门“平常心是道”的核心修行理念,是历代禅门公认的开示金句。该句语言平白晓畅,内涵通透深远,后世广泛应用于禅门开示、心灵修养等诸多场景,文化影响力跨越宗教范畴,成为中国传统人生智慧的典型表达。

标签 TAGS

作者 POET

赵汝𬭼 1172年-1246年
南宋江湖诗派诗人,宋宗室,官至广南东路转运使、刑部郎中

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语51 知识点
二期上线 · 敬请期待