贺赵丞登第

要与宗盟立纪纲,俯从多士较文章。

人材漏网无疏密,科目搜罗有短长。

蟾窟一枝分玉树,凤池三浪出银潢。

何当推解延豪杰,为复中原万里疆。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感爱国
创作背景
南宋开禧年间创作
本诗作于南宋宁宗开禧年间,时值宋金对峙,中原故土沦陷,韩侂胄北伐在即,作者作为主战派武学生,为祝贺同宗友人赵丞科举登第创作此诗,将个人祝福与家国理想深度绑定。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言律诗是中国古典近体诗的核心体裁之一,定型于盛唐时期,每首固定八句,每句七字,要求平仄协调、押韵规范、中间两联对仗,是宋代科举考试的核心应试诗体,在宋代文人创作中应用极为广泛。
情感 · 解读
本诗核心情感包含两个层次,一是对友人赵丞科举登第的诚挚祝贺,期许其仕途通达;二是突破传统贺诗的个人祝福局限,寄托了招揽贤才、共复中原故土的强烈爱国诉求,情感真挚豪迈,格局宏大。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
宗盟指代同宗情谊与赵宋朝廷体系。纪纲指朝廷法度与治理秩序。多士指参与科举考试的众多士人。蟾窟指代月宫,蟾窟一枝是科举登第的常用典故。凤池是中书省的代称,指代中枢要职。银潢指银河,比喻入朝为官的通途。推解是推食解衣的省称,指代优厚的礼遇与信任。延豪杰指招揽天下的英雄贤才。
逐句白话释义
首句说要为朝廷树立治理的法度秩序,就要选拔优秀的人才。第二句说赵丞参与科举,和众多士人比拼文章才学。第三句说人才选拔难免有遗漏,和制度的疏密没有绝对关系。第四句说科举制度搜罗人才,本来就存在考量标准的长短差异。第五句说赵丞科举登第,如同从月宫里的玉树折下了一枝桂花。第六句说他未来仕途通达,如同从银河出发将要进入中枢要职。第七句说什么时候我们能拿出优厚的待遇招揽天下豪杰。第八句说共同收复沦陷的万里中原故土。
全诗核心主旨
这首诗是作者祝贺友人赵丞科举登第的贺诗。全诗没有局限于对友人个人仕途的祝福。而是将个人的登第际遇和国家的前途命运绑定在一起。表达了作者对人才兴国的认可。寄托了作者希望贤才能够得到重用,共同收复中原故土的爱国情怀。是一首立意高远、充满家国责任感的贺诗。
跨学科 · 是什么
宋代科举制度历史学
宋代是科举制度高度成熟的时期。朝廷主要通过科举考试选拔各级官员。科举考试的内容以诗赋、策论为主,面向全社会开放。只要没有犯罪记录,不论出身都可以报考。宋代科举录取比例比唐代大幅提升,大量寒门子弟得以进入仕途。不过宋代科举也存在一定的局限性,并非所有人才都能通过科举得到选拔。和诗中描述的科举搜罗人才有短长的内容完全契合。是研究宋代科举制度的重要文学佐证。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
这首诗的诵读节奏整体要铿锵有力,体现豪迈的爱国情怀。首联两句每句三断,节奏为“要与/宗盟/立纪纲,俯从/多士/较文章”。颔联和颈联语速稍缓,读出科举选材的客观和祝贺的欣喜。尾联两句语速加快,语气加重,读出慷慨激昂的爱国情感。每句的韵脚字“纲、章、长、潢、疆”要适当拖长,突出韵律感。整体诵读时长控制在1分钟左右,不要过快或过慢。要注意情感的递进,从平实的叙述到最后的豪情抒发要有明显的层次变化。避免读得过于平缓,没有情感起伏。
基础句式仿写指导
这首诗的尾联采用了“何当+行为目标,为+远大意义”的设问句式。可以用来表达对未来的期许和远大的志向。仿写时首先要确定自己想要表达的核心诉求。然后前半句写出具体要实施的行动,后半句写出行动的价值意义。比如可以仿写为“何当遍植青松木,为造青山万里凉”。也可以仿写为“何当遍送知识课,为启乡村万童智”。仿写时要注意前后句的逻辑关联,行动和意义要对应。还要注意句式的对仗,尽可能做到平仄协调、朗朗上口。
核心名句写作应用
“何当推解延豪杰,为复中原万里疆”这句诗适合用在表达爱国情怀、人才兴国主题的写作中。比如在写关于青年责任的作文时,可以引用这句诗表达招揽人才建设祖国的志向。在写关于爱国主题的演讲稿时,可以引用这句诗抒发报效国家的豪情。在写关于人才政策的议论文时,可以引用这句诗强调重视人才的重要性。应用时要注意结合上下文语境,不要生硬堆砌。可以在段落开头引用,引出下文的论述。也可以在段落结尾引用,升华段落的核心观点。还可以在全文结尾引用,提升全文的立意高度。
关联知识图谱
《送杜少府之任蜀州》同主题
两首作品都是送别祝贺类的诗歌,都跳出了传统贺赠诗世俗祝福的俗套,都将个人际遇和更广阔的社会价值绑定,立意高远,情感积极向上,都是古代贺赠诗中的经典作品。

名句 CLASSIC LINES

何当推解延豪杰,为复中原万里疆
本句是全诗核心升华句,将个人仕途发展与国家命运绑定。

标签 TAGS

作者 POET

华岳 ?~1221
南宋武学生出身的爱国志士、诗人,《宋史》有传

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语49 知识点
二期上线 · 敬请期待