严陵道上杂咏 其七

细草护沙连不断,疏风略雨散还收。

山田麦熟不归去,三百里江都是愁。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感羁旅
创作背景
南宋方岳宦游途中所作
本诗为南宋诗人方岳晚年宦游途经严陵路段时创作,属于组诗《严陵道上杂咏》七首中的第七首。创作时值初夏麦熟时节,诗人见沿途富春江景致触发归思,结合自身倦于宦游的心境写下此作。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言绝句是中国古典诗歌近体诗的体裁之一,全诗共四句,每句七字,有严格的格律押韵要求。该体裁萌芽于南朝,定型于初唐,在唐宋时期发展至鼎盛,是历代诗人抒情状物最常用的短诗体裁之一,在古典文学史上有极高的文体地位。
情感 · 解读
本诗核心情感为宦游途中的倦归思乡愁绪,情感层次由景及情逐步递进,从见麦熟的细微遗憾,扩展到满溢整个江面的浓烈愁思,是历代羁旅诗情感表达的经典范式,获得学界主流解读共识。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
严陵指东汉严光隐居的富春江边钓台所在地,位于现在的浙江桐庐一带。略雨指零星飘落的小雨,雨量很小不会打湿衣物。山田指在山间平缓处开垦出来的耕地,大多分布在江南丘陵地带。三百里江指诗人途经的富春江河段,长度约三百里。护是覆盖、保护的意思,用来形容细草长满沙地的状态。散还收指风雨一会儿飘散一会儿又停下来,天气阴晴不定。归去指回到自己的家乡。愁就是诗人想念家乡却回不去的忧愁情绪。
逐句白话释义
第一句写江边的细小青草密密麻麻覆盖着沙地,一眼望去连绵不断没有缺口。第二句写轻柔的风伴着零星的小雨,一会儿飘散开一会儿又收住停了下来。第三句写山间田地里的麦子已经成熟到了收获的季节,我却还在外赶路不能回到家乡。第四句写眼前绵延三百里的富春江水面上,满满流淌的全都是我心底的愁绪。
核心主旨与内容概括
这首诗是诗人在外做官赶路经过富春江的时候写下的作品。当时正是初夏时节,山间的麦子都熟了,诗人看到别人家都在忙着收麦回家团聚,自己却还在宦游的路上没法回去。他对着眼前绵延不断的富春江,把自己所有想家的愁绪都寄托在了江水上,写出了从古至今出门在外的人共通的想家情绪。整首诗的语言非常朴素直白,很容易让读者产生共鸣。
跨学科 · 是什么
富春江地理特征地理学
诗句里的三百里江指的是富春江,它是钱塘江的中游河段,流经现在浙江的桐庐、富阳等地。富春江沿岸大多是山地丘陵地貌,江水清澈,沿岸风景非常秀美,自古就是知名的山水游览胜地。现在富春江沿岸还有严子陵钓台、桐君山等多个历史文化景点,是国家级风景名胜区。富春江的长度从桐庐到富阳段确实接近三百里,和诗句里的描写完全吻合。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读第一句“细草/护沙/连不断”的时候,语速要平缓,“连不断”三个字可以稍微拖长音,表现出青草绵延不断的状态。诵读第二句“疏风/略雨/散还收”的时候,语速要稍微轻一点,表现出小雨飘忽不定的轻柔感。诵读第三句“山田/麦熟/不归去”的时候,语调要下沉,读出诗人内心的遗憾情绪。诵读第四句“三百里江/都是愁”的时候,语速要放慢,“都是愁”三个字要加重语气,读出愁绪的浓重感。整首诗的诵读整体基调要偏舒缓低沉,符合诗歌的愁绪主题。
基础句式仿写指导
我们可以仿写本诗“XX不归去,XX都是愁”的句式,把抽象的情绪寄托到具体的景物上,让表达更生动。比如写中秋节不能回家的时候,可以仿写为“桂花开时不归去,满院秋风都是愁”。写考试失利心情不好的时候,可以仿写为“榜单公布不称意,满桌试卷都是愁”。写思念远方朋友的时候,可以仿写为“故人一别不相见,满城飞絮都是愁”。仿写的时候要注意前半句写具体的事件,后半句找和场景匹配的具体景物承载情绪,不要空泛抒情。
名句日常写作应用
“山田麦熟不归去,三百里江都是愁”这句诗可以用在描写乡愁、思念家乡的日常写作场景里。比如写假期因为工作或者学习原因没法回老家的时候,就可以引用这句诗来表达自己的归思。比如“今年五一公司安排加班没法回山东老家,看着朋友圈里家里人拍的麦子成熟的照片,真的是‘山田麦熟不归去,三百里江都是愁’”。这句诗能让你的表达更有文化底蕴,也更能引发读者的共鸣。
关联知识图谱
李煜《虞美人·春花秋月何时了》同手法
李煜的《虞美人》中有“问君能有几多愁,恰似一江春水向东流”的名句,和本诗的“三百里江都是愁”用了相同的抒情手法。两首诗都把抽象看不见的愁绪,寄托在具体的江水之上,让读者能直观感受到愁绪的多和浓重。这种手法是中国古典诗词里非常常见的抒情方式,能大大提升诗歌的感染力。

名句 CLASSIC LINES

山田麦熟不归去,三百里江都是愁
该句是本诗核心名句,突破传统愁绪表达的范式,将抽象愁绪具象化为绵延三百里的江水,化无形为有形,艺术感染力极强。

标签 TAGS

作者 POET

洪咨夔 1176-1236
南宋中后期大臣、文学家,存诗千余首

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语55 知识点
二期上线 · 敬请期待