大涤洞天留题 其二

巢父滩头甫着鞭,名山入眼驿程边。

迂回仅费商于地,领袖宁烦一介先。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感向往
创作背景
游览大涤洞天
本诗为作者游览道教名山大涤山(位于今浙江杭州余杭区)时所作题咏诗之一。大涤山是道教“洞天福地”中的“大涤洞天”,自古为文人羽士寻幽访道之地。诗中“巢父滩”、“商于地”等具体地名表明,此诗是作者实地游历过程中的即景抒怀之作,记录了从出发到抵达名山前的所见所思。创作时间约在宋代,具体年份无确切记载。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗体裁为七言绝句,属近体诗范畴。七言绝句每首四句,每句七字,讲究平仄对仗与押韵。此体裁在唐代定型并臻于成熟,至宋代仍为文人抒情言志的常用形式。其篇幅短小精悍,要求语言凝练,意境深远,于方寸之间见乾坤。本诗符合七言绝句的基本格律要求,是宋代文人游览题咏诗的典型代表。
情感 · 解读
本诗核心情感为对道教名山大涤洞天的向往之情,以及在驿程中对行程与目的地关系的哲理性思考。首句“甫着鞭”透露出启程的急切与期待,次句“入眼”则描绘了名山映入眼帘时的欣喜。后两句转入对路径选择的思考,“迂回”与“领袖”形成对比,表达了对便捷途径与引领者的辩证看法,情感基调是积极探寻中带有理性思辨。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词
“甫”:刚刚,才。“着鞭”:挥鞭策马,指启程出发。“入眼”:映入眼帘,看见。“驿程”:驿道,古代供传递公文的人或来往官员途中歇宿、换马的交通大道。“迂回”:曲折回旋,绕路。“商于地”:指战国时秦相张仪许诺给楚国的商於(wū)之地六百里,实为骗局,此处借指需要费周折才能到达的地方。“领袖”:原指衣服的领和袖,引申为为人表率、引领众人的人。“宁烦”:岂需烦劳,何必麻烦。“一介”:一个,指微不足道的个人。
逐句白话释义
第一句:在巢父滩头刚刚挥鞭启程。第二句:那座著名的山(大涤山)就在驿道旁边映入了我的眼帘。第三句:这迂回曲折的路程,只不过像是要费力走过“商于”那片土地罢了。第四句:难道引领方向,就一定需要烦劳某一个先行者吗?
核心主旨与内容概括
本诗记述了诗人前往道教名山大涤洞天途中的经历与感想。前两句写实景:从巢父滩出发,很快便在驿道旁望见了目的地大涤山,流露出欣喜与期待。后两句由实入虚,借“商于地”的典故,将眼前的迂回山路比作历史上需要费心周旋的地域,并由此生发议论:真正的引领者(或指名山本身的吸引力)并不需要刻意的先锋来指引。全诗表达了对名山的向往,并蕴含了对“路径”与“引领”关系的朴素思考。
跨学科 · 是什么
大涤山地理地理学
诗句中的“名山”指大涤山。大涤山位于浙江省杭州市余杭区,是天目山脉的东北支脉。其地质构成以石灰岩为主,经长期溶蚀作用,形成了众多奇特的溶洞地貌,这正是“大涤洞天”得名的地理基础。山中溪流众多,植被茂密,生态环境优越,符合道教“洞天福地”对自然环境的想象与要求。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读此诗,宜用平稳而略带期待的语气。首句“巢父滩头/甫着鞭”,在“头”后稍顿,突出地点,“甫着鞭”三字可读得轻快些,表现启程的利落。次句“名山/入眼/驿程边”,在“山”、“眼”后作短暂停顿,语调上扬,传达出发现目标的惊喜。第三句“迂回/仅费/商于地”,节奏放缓,“商于地”三字可略加重,带出典故的意味。末句“领袖/宁烦/一介先”,用反问语气,“宁烦”二字可稍作强调,读出思辨色彩。
仿写指导
本诗前两句的句式“地点+动作,景物+位置”值得模仿。例如:“古渡口边初解缆,青山已在水云间。”后两句的“迂回仅费……,宁烦……”的议论句式,可用于表达对某种过程或方式的看法。例如:“探索仅需好奇心,成功宁靠一帆风?”仿写时注意保持七言句的节奏和对仗感。
写作应用
“名山入眼驿程边”一句,可用于描写旅行中突然看见目的地的场景,适用于游记、散文开头,能迅速营造画面感和期待感。“迂回仅费商于地”可用于论述过程中遇到曲折时的自我宽慰或理性分析,强调过程的价值。整首诗适合用于表达对某个目标(如学术、事业)的追寻,以及在追寻途中产生的思考。
关联知识图谱
道教洞天福地体系同主题|文化关联
本诗所咏“大涤洞天”是道教“三十六小洞天”之一。洞天福地是道教传说中神仙居住的名山胜境,构成了道教地理神圣空间的核心。诗人前往游览,正是对这种宗教文化景观的向往与朝圣。

名句 CLASSIC LINES

巢父滩头甫着鞭,名山入眼驿程边
上句以“巢父滩”这一富有隐逸色彩的地名起笔,“甫着鞭”生动刻画出诗人刚刚启程、策马扬鞭的动态瞬间。下句“名山入眼”与“驿程边”巧妙结合,将远眺的欣喜与行旅的背景融为一体。这两句对仗工整,意象鲜明,既点明了行程的起点与所见,又奠定了全诗向往与行进交织的基调。

标签 TAGS

作者 POET

倪允文
古代低级官员、诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语57 知识点
二期上线 · 敬请期待