绝句代书赠钱员外

欲寻秋景闲行去,君病多慵我兴孤。

可惜今朝山最好,强能骑马出来无。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感友情
创作背景
长庆三年杭州作 邀约钱徽
长庆三年(823)白居易任杭州刺史,友人钱徽时任湖州刺史,因病休养,诗人以诗代书邀约其同游赏秋。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言绝句属于近体诗体裁,起源于南朝,成熟于唐代,全篇共四句,每句七字,格律要求严谨,是唐代文人常用的创作体裁,在古典诗歌体系中占据重要地位。
情感 · 解读
全诗核心情感为诗人对友人的牵挂记挂,以及邀约共赏秋景的恳切心意,整体氛围闲适轻松,没有晦涩的抒情,尽显挚友之间相处的自然随性。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词释义
“慵”指慵懒、精神不振的状态,是描述友人生病后状态的用词。“强”指勉强的意思,体现诗人对友人身体状况的体谅。“无”是句末疑问语气词,相当于现代汉语中的“吗”,用来表达询问的语气。本诗用词全部是日常口语,没有生僻字词,理解门槛很低。大家可以结合日常对话的逻辑来理解这些字词的含义,不需要额外查阅复杂的注本。
逐句白话释义
第一句的意思是我想要趁着秋日的好景色,悠闲地出门游玩散步。第二句的意思是你现在生着病,大多数时候都精神不振没有力气,我就算独自去游玩也没什么兴致。第三句的意思是实在是可惜今天山上的景色是最好的时候,错过就太遗憾了。第四句的意思是你能不能勉强撑着骑上马,出来和我一起游玩呀。所有句子的表述都和日常说话一样,没有任何晦涩的修饰。大家很容易就能读懂诗句的意思,感受到诗人的心意。
核心主旨与内容概括
这首诗是白居易写给生病的友人钱员外的邀请信,诗人没有写普通的书信,而是用一首绝句来表达自己的心意。整首诗的内容非常简单,就是诗人想出门赏秋,又觉得独自游玩没意思,恰好今天秋景特别好,就询问生病的友人能不能勉强出来一起玩。全诗没有复杂的抒情,也没有宏大的主题,就是记录了普通人生活里的小事,读起来非常亲切。大家很容易就能代入到诗人的场景里,感受到他对友人的牵挂。
跨学科 · 是什么
杭州秋景地理学
诗句里提到的山是杭州周边的山地,主要包括灵隐山、天竺山等区域。这些地方植被覆盖率很高,秋天的时候树叶会变成黄色、红色,和绿色的松柏搭配在一起,景色非常好看。从古至今,杭州人秋天都有去这些地方登山赏景的习惯,现在这些地方也是杭州著名的秋季旅游景点。大家秋天去杭州游玩的时候,就可以去这些地方感受一下诗里描述的美景,就能更好地理解诗人的心情了。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读本诗的时候,断句可以按照“二二三”的节奏来划分,第一句断成“欲寻/秋景/闲行去”,第二句断成“君病/多慵/我兴孤”,第三句断成“可惜/今朝/山最好”,第四句断成“强能/骑马/出来无”。整体语气要轻松自然,就像和朋友说话一样,最后一句要稍微上扬一点,体现出询问的语气。大家诵读的时候不用刻意拖长音调,保持日常说话的感觉就可以,这样更符合本诗的风格。多读几遍就能感受到诗里的轻松氛围,记住这首诗的内容。
句式仿写指导
大家可以模仿本诗最后两句的设问句式来进行仿写,句式结构是“可惜+XX最好,XX无”。比如想邀请朋友一起看月亮的时候,就可以写“可惜今夜月最好,能同把酒出来无”。想邀请朋友一起看樱花的时候,可以写“可惜今朝樱最好,能同漫步出来无”。仿写的时候不用刻意追求用词华丽,只要表达出自己的真实心意就可以,就像本诗的风格一样,自然真挚最能打动人。大家平时和朋友交流的时候,就可以用这种仿写的句子,既有趣又有文化氛围。
名句应用场景
本诗的核心名句“可惜今朝山最好,强能骑马出来无”非常适合用在邀约朋友出门游玩的场景里。比如周末你想约朋友去爬山,就可以把这句话发给对方,比直接说“出来爬山啊”要更有韵味,也更能体现你的诚意。也可以用在朋友圈文案里,搭配你拍的秋日风景照片,既能表达对美景的喜爱,也能隐晦地邀约朋友一起出行。大家平时分享生活的时候,适当用这些古典名句,会让你的表达更有温度,也更有文化感。
关联知识图谱
白居易杭州时期诗作同作者
本诗是白居易在杭州刺史任上创作的作品,和《钱塘湖春行》《杭州春望》等诗作属于同一时期的创作,都体现了白居易在杭州时期闲适的创作风格,内容也都围绕杭州的自然风景与日常生活展开,大家可以把这些作品放在一起阅读,就能更全面地了解白居易在杭州的生活状态。
唐代友人赠答诗同主题
本诗属于唐代友人赠答诗的范畴,这类诗歌是唐代文人之间交往的重要载体,内容大多是表达对友人的牵挂、邀约、祝福等情感,风格大多真挚自然,是了解唐代文人社交生活的重要材料,大家可以多读这类作品,感受唐代文人的交往氛围。

名句 CLASSIC LINES

可惜今朝山最好,强能骑马出来无
这两句用口语化的设问表达邀约心意,自然真挚。

标签 TAGS

作者 POET

白居易 772年-846年
唐代官员、著名诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语50 知识点
二期上线 · 敬请期待