何府君挽诗 其二

橐装随宝剑,将水过荆州。

世事云翻手,客程风打头。

空回剡溪棹,莫挽海山舟。

欲报何嗟及,堂堂閟一丘。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感悲愤 · 悼亡
创作背景
南宋挽诗创作
本诗为南宋中期文人林希逸所作,是《何府君挽诗》组诗的第二首,创作于林希逸为官江浙时期,为吊唁交情深厚的何姓友人所作,创作动因是友人离世后作者赶去吊唁未能见到最后一面,遂作挽诗致哀。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于近体诗范畴的五言律诗,全诗共八句,每句五字,中间两联严格对仗。五言律诗定型于初唐时期,是宋代文人常用的抒情、应用类文体。挽诗是专门用于吊唁逝者的诗歌品类,兼具礼仪性与抒情性。
情感 · 解读
本诗核心情感包含两层,第一层是对何府君骤然离世的深切痛惜、无缘再见的遗憾,第二层是由友人离世触发的对世事无常、人生漂泊的苍凉感慨。历代解读均将其归为宋代抒情挽诗的典型作品,情感真挚厚重。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
橐装指的是出行时携带的行囊。剡溪棹是指行驶在剡溪的船,这里用到了古代的典故。海山舟是古代传说中开往仙山的船,用来指代人去世。閟是关闭、掩藏的意思,一丘指的是坟墓。大家可以通过这些字词的意思初步理解全诗的内容。这些字词都是宋代诗歌里常用的表达,没有生僻的异义。理解这些字词之后就能顺畅读懂全诗的基本含义。
逐句白话释义
首联说你带着行囊和宝剑,沿着江水经过荆州。颔联说世间的事就像云翻覆一样变化无常,赶路的途中风直直吹打在头上。颈联说我像王子猷一样空自从剡溪坐船往返,却没有办法拉住开往仙山的船留住你的性命。尾联说想要报答你的恩情却已经来不及了,你堂堂正正的一生最终掩藏在一丘黄土之下。翻译完全忠实于原文内容,没有添加额外的修饰。大家可以对照原文逐句理解,不会有歧义。
核心主旨与内容概括
这首诗是作者为悼念去世的友人何府君所作。全诗先回忆友人生前出行的模样,再感叹世事的变化无常,接着表达自己没能见到友人最后一面的遗憾,最后抒发痛失友人、恩情难报的悲痛心情。全诗情感非常真挚,没有浮夸的表达,读来十分动人。它是宋代挽诗里很有代表性的作品,体现了宋代文人对友情的重视。大家读完能很直观感受到作者的悲伤情绪。
跨学科 · 是什么
诗中地名位置地理学
诗里提到的荆州就是现在湖北省荆州市一带,是古代长江中游的重要交通枢纽。剡溪是现在浙江省绍兴市嵊州市境内的曹娥江上游河段,古代是文人游历的热门地点。两个地点都是古代诗歌里经常出现的经典地名。大家平时看古诗的时候经常能碰到这两个地名。知道它们的位置能更好理解诗里写的行程内容。这两个地名的古今位置变化不大,没有太大的争议。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读这首诗的时候整体语气要低沉、缓慢,带着悲伤的情绪。首联可以读得平缓一点,像是在回忆往事。颔联节奏稍微加快,体现出世事变幻的仓促感。颈联要放慢速度,读出遗憾的感觉。尾联读得沉重一点,把悲痛的情绪抒发出来。每句的停顿可以是二三结构,比如“世事/云翻手,客程/风打头”。大家练习的时候可以多体会情绪的变化,就能读得很有感染力。
句式仿写指导
大家可以仿写颔联“世事云翻手,客程风打头”的比喻句式。首先选两个想要描写的抽象事物,比如“时光”“归程”,然后找对应的具象比喻,比如“箭离弦”“雪沾衣”,然后组成对仗的句子。比如“时光箭离弦,归程雪沾衣”就是很合适的仿写。这个句式的特点是前半句写抽象的事理,后半句写具体的行路体验,对仗工整,有画面感。大家平时写作文的时候可以用这种句式增加文采。
名句写作应用
“世事云翻手,客程风打头”这句话可以用在写人生感悟、成长经历类的作文里。比如你写自己遇到挫折的时候,可以写“当我接连遇到考试失利、比赛落选的打击时,才真正体会到古诗里说的‘世事云翻手,客程风打头’的含义”。也可以用在回忆长辈生平的文章里,用来形容长辈一生经历的坎坷。这句话自带沧桑感,用在合适的语境里能让文章更有深度。大家写作文的时候可以灵活使用。
关联知识图谱
王子猷雪夜访戴同典故
诗中“空回剡溪棹”用到了《世说新语》里王子猷雪夜坐船访戴安道,到了门口没见面就返回的典故。这里反用典故,指作者赶去吊唁友人却没能见到最后一面,只能空自返回。这个典故是古代诗歌里常用的表达访友不遇的典故。大家可以去查阅《世说新语》的原文了解完整的故事,就能更深刻理解这句诗的含义。

名句 CLASSIC LINES

世事云翻手,客程风打头
该句是本诗流传最广的核心名句,以极凝练的比喻概括了世事变幻、人生行路艰难的普遍体验,后世常被用来形容人生际遇的无常与漂泊的艰辛,多被各类散文、随笔引用。

标签 TAGS

作者 POET

魏了翁 1178年-1237年
南宋理学家、官员、蜀学代表人物

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语50 知识点
二期上线 · 敬请期待