新刊予西陲奏藁成

昔人甫彻弃刍狗,此日已归谈木牛。

报国无阶空马革,托身有地早菟裘。

乘车载苡才经谤,三宿恋桑真可羞。

掩卷勿惊臣议戆,舜瞳应顾殿西头。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感壮志 · 愤懑 · 报国 · 期许
创作背景
嘉定年间西陲奏稿刊刻完成
本诗作于宋宁宗嘉定十年(1217年)前后,作者岳珂时任利州路转运判官,负责川陕西陲地区的财政与防务协调。任职期间作者多次上奏朝廷提出边防改革建议,未获充分重视,离任后整理任职期间的奏议编成《西陲奏藁》,刊刻完成时创作本诗。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于近体诗范畴的七言律诗,起源于初唐,定型于盛唐,是宋代士人抒情言志的常用体裁。全诗共八句五十六字,格律要求严格,中间两联必须对仗。七言律诗在古代文体体系中属于高阶文人创作体裁,兼具格律美与抒情容量。
情感 · 解读
本诗核心情感包含三重层次:第一层是作者整理西陲任职期间奏稿时,回望边防事业未竟的失落;第二层是自己报国无门、反遭谤议的愤懑不平;第三层是始终对朝廷采纳自己的边防建议、重视西陲防务抱有期许。历代主流解读均认可本诗的忠愤底色,是南宋爱国士大夫精神的典型体现。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
刍狗指古代祭祀时用草扎成的狗,用后即弃,比喻无用之物。木牛指三国时期诸葛亮发明的运输工具木牛流马,这里代指边防后勤事务。马革是“马革裹尸”的简称,指战死沙场。菟裘是古代地名,代指退隐的居所。苡指薏苡仁,这里用马援受谤的典故。戆指憨厚刚直。舜瞳代指皇帝。这些字词大多化用典故,没有生僻的通假字或古今异义。
逐句白话释义
第一句的意思是古人做完事情后就会把没用的刍狗丢弃。第二句的意思是现在我已经从西陲归来,只能空谈过去的边防后勤事务。第三句的意思是我没有途径报效国家,空有马革裹尸的壮志。第四句的意思是现在我有了安身的地方,应该早早准备退隐的居所。第五句的意思是我就像当年的马援一样,刚刚从边疆回来就遭到谤议。第六句的意思是如果我还留恋官位不肯退隐,那就真的太羞耻了。第七句的意思是合上这本奏稿的时候,不要惊讶我的议论太过刚直。第八句的意思是相信圣明的皇帝应该会关注西陲的防务事务。
核心主旨与内容概括
本诗是作者整理刊刻自己西陲任职期间的奏稿时有感而发的作品。全诗围绕奏稿所记录的边防经历展开,既抒发了自己报国无门、反遭谤议的愤懑情绪,也表达了对边防事务的深切关切,以及对朝廷能够采纳自己的建议、重视西陲防务的期许。整首诗情感真挚,没有空洞的修饰,直白地展现了南宋爱国士大夫的精神世界。
跨学科 · 是什么
历史典故刍狗哲学
刍狗的典故出自道家经典《道德经》,原文说“天地不仁,以万物为刍狗”,意思是天地对待万物就像对待祭祀用的刍狗一样,用完就丢弃,没有偏爱。作者在这里借用这个典故,比喻自己的边防建议不被朝廷重视,就像用过的刍狗一样被丢弃。这个典故没有涉及复杂的专业术语,普通人很容易理解其中的含义。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读本诗的时候整体语速要稍慢,语气要沉郁,体现出诗中的愤懑与厚重感。第一二句诵读时语气要平缓,带有回首往事的失落感。第三四句是核心名句,诵读时要加重语气,突出“空”“早”两个字的情感分量。第五六句诵读时语气要略带愤懑,体现出作者遭遇谤议的不平。第七八句诵读时语气要坚定,体现出作者的刚直与期许。每句的节奏可以按照“四三”的结构断句,比如“昔人甫彻/弃刍狗,此日已归/谈木牛”。
基础句式仿写指导
本诗的颔联“报国无阶空马革,托身有地早菟裘”是非常经典的对仗句式,可以仿写类似的抒情言志的句子。仿写的时候首先要注意上下句的词性相对,名词对名词,动词对动词,形容词对形容词。其次要注意上下句的情感要形成对比或者呼应,比如上句写理想的失落,下句写现实的选择。仿写的时候可以先确定自己要表达的核心情感,然后选择合适的典故或者意象来组织语言。比如可以仿写为“追梦无路空抱志,安身有处早归田”。
核心名句日常写作应用
核心名句“报国无阶空马革,托身有地早菟裘”可以用在表达理想失落、选择退隐的写作场景中。比如在写关于人生选择的作文时,可以用这句话来形容自己的理想无法实现,选择换一种生活方式的心境。比如可以这样写:“当年毕业后一心想扎根基层做出一番事业,没想到处处碰壁,如今也只能是‘报国无阶空马革,托身有地早菟裘’,选择回到家乡过安稳的生活了。”这句话可以让文章的情感表达更有文化底蕴,避免过于直白的表述。
关联知识图谱
马援马革裹尸典故同典故
本诗中“报国无阶空马革”的典故出自东汉名将马援的事迹,马援曾经说“男儿要当死于边野,以马革裹尸还葬耳”,后来成为了爱国将士战死沙场的经典表述。本诗借用这个典故来表达自己的报国壮志,和典故本身的爱国内核完全一致。

名句 CLASSIC LINES

报国无阶空马革,托身有地早菟裘
该句对仗工整,用典贴切。

标签 TAGS

作者 POET

岳珂 1182/1183 - 约1245年后
南宋官员、史学家、文学家、书法收藏家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语27 知识点
二期上线 · 敬请期待