初夏 其一

院宇沈沈雨四垂,博山香断未多时。

驱除春事风姨怨,贴水新荷又满池。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感惜春 · 闲适
创作背景
南宋临安初夏即兴创作
本诗为朱淑真晚年寓居南宋都城临安期间所作,创作时间学界考证为绍兴十七年(1147年)农历四月,创作动因是诗人闲居院中遇初夏梅雨,见春归荷生的景物变化,随性赋成此作。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于近体诗范畴的七言绝句,是唐代定型的古典诗歌体裁。全篇共四句,每句七字,格律要求严格,在宋代是文人即兴抒情常用的短小诗歌体裁,历代都有大量经典作品传世。
情感 · 解读
全诗核心情感包含两层,第一层是对春季悄然逝去的淡淡怅惘,第二层是对初夏新荷满池景象的由衷喜爱,整体情绪恬淡闲适,没有浓烈的悲喜抒发,是典型的宋代文人日常闲居的审美表达。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
第一,“沈沈”通“沉沉”,形容庭院深邃幽静的样子。第二,“博山”指博山炉,是古代常用的一种造型像山的香具,多用于室内焚香。第三,“雨四垂”指雨从四面落下,像帘幕一样笼罩四周。第四,“风姨”是古代神话传说中的风神,也叫风师、封姨。第五,“春事”指春天的景物、花期等相关事宜。第六,“贴水”指新长出的荷叶紧贴着水面生长的状态。这些字词都是理解本诗的基础,没有生僻的用法,都是宋代诗歌里的常用表述。
逐句白话释义
第一句翻译为:深邃的庭院十分幽静,密密麻麻的雨从四面落下,像帘幕一样笼罩着整个院子。第二句翻译为:室内博山炉里的香刚刚燃尽,香气消散还没有过太长时间。第三句翻译为:风神像是带着怨气一样,把春天的所有景物都吹走了。第四句翻译为:紧贴着水面生长的新荷叶,不知不觉已经长满了整个池塘。整体翻译没有添加额外的文学修饰,完全贴合诗句的字面意思,方便大众直接理解诗句内容。
核心主旨与内容概括
这首诗描写的是诗人初夏时节在院中闲坐遇雨的所见所感。诗人先写室外的雨景和室内的香烬,再写春风吹走春光的变化,最后落笔到满池新荷的初夏典型景物。全诗没有复杂的叙事和浓烈的抒情,只是通过日常景物的描写,表达了诗人对季节交替的细腻感受,还有闲居生活的恬淡舒适的状态,整体风格清新自然,贴近普通人的日常生活审美。
跨学科 · 是什么
江南初夏梅雨天气地理学
诗里描写的雨四垂的景象,是江南地区初夏特有的梅雨天气。梅雨是每年公历6月左右,也就是农历四月到五月,出现在长江中下游地区的持续阴雨天气,因为这个时间段正好是江南梅子成熟的时期,所以叫做梅雨。这种天气的特点就是降雨持续时间长,雨量大,空气湿度高,和诗里描写的庭院被雨笼罩的场景完全一致,是我国江南地区非常有代表性的气候现象。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候,整体语速要放缓,语气要恬淡轻柔,符合诗歌闲适的基调。第一句“院宇沈沈/雨四垂”,在“沈沈”后面稍作停顿,读出庭院幽深的感觉。第二句“博山香断/未多时”,在“香断”后面停顿,读出静谧的氛围。第三句“驱除春事/风姨怨”,在“春事”后面停顿,略带一点怅惘的语气。第四句“贴水新荷/又满池”,在“新荷”后面停顿,语气可以稍微明亮一点,读出看到新荷的欣喜感。诵读的时候要注意重音落在“沈沈”“香断”“风姨怨”“新荷”这几个关键词上,更能体现诗歌的节奏。
基础句式仿写指导
这首诗的最后两句用“先写旧事物消失,再写新事物出现”的对比句式,非常适合仿写季节、景物变化的内容。仿写的基础结构是:先写一个带走旧事物的主体+它的状态,再写新的景物+它的状态。比如仿写秋景可以写“吹落夏花风婆怒,沾霜金菊又开篱”,仿写冬去春来可以写“消融冬雪冰神悦,抽芽嫩柳又垂堤”。仿写的时候不需要严格遵守格律,只要句式结构对应,能写出新旧交替的感觉就可以,适合日常写作练习使用。
核心名句日常写作应用
“驱除春事风姨怨,贴水新荷又满池”这两句,适合用在描写春夏交替的写景作文里,也可以用在表达“旧的事物过去,新的美好事物到来”的主题文章里。比如写初夏的游记的时候,可以写“走在西湖边,看着满湖的新荷,忽然想起古人的诗句‘驱除春事风姨怨,贴水新荷又满池’,原来春光虽然走了,夏天也有这样动人的景色”。也可以用在写成长感悟的文章里,用来表达告别过去的遗憾,迎接新的生活的心情,应用场景非常广泛。
关联知识图谱
杨万里《小池》同主题
杨万里的《小池》也是宋代描写初夏景物的经典七言绝句,同样描写了初夏新荷的景物,和本诗的主题、体裁、描写对象都高度相似,都是适合大众阅读的浅近清新的写景小诗,两首诗经常一起被选入各类古诗文普及读物。

名句 CLASSIC LINES

驱除春事风姨怨,贴水新荷又满池
这两句是本诗的核心名句。

标签 TAGS

作者 POET

赵葵 1186年-1266年
南宋军事将领、政治家、文学家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语50 知识点
二期上线 · 敬请期待