病起

煮药炉边过一春,瘦骸唯与病相亲。

雨多药裹易生晕,润透巾纱懒拂尘。

枕上最宜思过眚,静中倒得养精神。

不辞小现维摩诘,只恐今无问病人。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感淡泊 · 病中 · 自省
创作背景
陆游晚年退居山阴时患病初愈所作
本诗作于南宋开禧元年(1205年),此时陆游已81岁,退居越州山阴农村,期间患病卧床月余,初愈后有感于病中日常与所思写下此诗,属于陆游晚年闲适诗系列作品
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言律诗是中国古典诗歌体裁之一,成熟于唐代,属于近体诗范畴,格律要求严格,全篇共八句,每句七字,要求颔联、颈联对仗,押韵符合平水韵规范,是宋代文人常用的诗歌体裁
情感 · 解读
全诗核心情感分为三层,首先是病中闲散的安然心态,其次是静思反省的修身自觉,最后是无人探访知音难觅的淡淡寂寥,情感层次丰富,贴合诗人晚年心境

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
第一,“眚”读音为shěng,意思是过错、过失。第二,“维摩诘”是佛教著名的在家居士,相传他曾以患病为由向探访的众人宣讲佛法,后世常用“维摩病”作为文人患病的雅称。第三,“药裹”就是包裹药材的纸包。第四,“巾纱”是古代文人日常佩戴的纱质头巾。所有字词都是宋代日常通用的表达,没有生僻含义
逐句白话释义
第一句:我在煮药的炉子边度过了整个春天。第二句:瘦弱的身体只和疾病打交道。第三句:雨水太多,药包很容易长出霉斑。第四句:湿气浸透了头巾,我也懒得去拂去上面的灰尘。第五句:躺在枕头上最适合反思自己过往的过错。第六句:安静的环境里反而能够好好休养精神。第七句:我不介意像维摩诘那样短暂现身生病的样子。第八句:只是恐怕现在已经没有来探问病情的人了。释义全部采用直白的口语表达,没有添加额外的文学修饰
核心主旨与内容概括
这首诗围绕诗人晚年患病的日常展开,记录了煮药、湿冷、懒动等病中琐碎的生活细节,也写出了病中静思反省的人生感悟,最后用维摩诘的典故抒发了无人探访的淡淡寂寥,整体风格平淡自然,就像在和人聊自己的日常近况,没有刻意的情绪渲染,却能让人感受到诗人真实的心境
跨学科 · 是什么
江南春季高湿气候特征地理学
这首诗里提到“雨多药裹易生晕”的场景,是江南春季非常典型的现象。绍兴地处我国东南沿海,属于亚热带季风气候。春季的时候,来自太平洋的暖湿气流和北方的冷空气在江南地区交汇,形成长时间的阴雨天气。这段时间当地的空气相对湿度经常能达到80%以上。高湿度的环境下,纸质包裹的药材很容易受潮,表面滋生霉菌形成霉斑。古代没有现代的防潮除湿设备,普通人家存放药材经常会遇到这类问题。诗人把这个生活细节写进诗里,非常贴近真实的生活场景,没有夸张的成分
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候整体语速要放缓,语气要平缓放松,贴合诗里闲适的氛围。每句七字,按照“三四”的节奏断句,比如“煮药炉边/过一春”“瘦骸唯与/病相亲”。读到最后两句的时候,语速可以稍微放慢一点,语气稍微放轻一点,带出一点淡淡的寂寥感就可以,不需要太沉重的情绪。整首诗的诵读不需要有太大的情绪起伏,自然平和的状态最贴合诗歌的意境
基础句式仿写指导
可以模仿诗里“枕上最宜思过眚,静中倒得养精神”的“场景+最宜+行为,环境+倒得+收获”的对偶句式,写日常的生活感悟。仿写的时候要注意前后两句的字数相同,内容相关,词性尽量对应。比如可以写“窗下最宜翻旧卷,闲中倒得享清欢”,或者“月下最宜思故人,静中倒得忆往昔”。这种句式非常适合用来写日常的小感悟,朴素又有韵味
核心名句写作应用
“枕上最宜思过眚,静中倒得养精神”这句诗非常适合用在写自我反省、修身养性、沉淀自我、逆境成长这类主题的作文里。比如写遇到挫折反思自己的文章时,可以这样用:“很多时候我们走得太快反而看不清方向,停下来的时光反而更有价值,正如陆游诗中所言‘枕上最宜思过眚,静中倒得养精神’,安静的沉淀能帮我们修正方向,更好地出发。”引用的时候不需要额外解释,直接放在观点后面做佐证就可以,非常有说服力
关联知识图谱
陆游《书愤》同作者
《病起》和《书愤》都是陆游晚年退居山阴时期创作的作品。两首诗分别展现了陆游晚年不同的心境侧面。《书愤》侧重抒发诗人报国无门、壮志未酬的悲愤情绪,是陆游爱国诗歌的代表作品。《病起》侧重记录病中的日常琐事,抒发静思自省的恬淡心境,是陆游闲适诗歌的代表作品。两首诗结合起来,才能更全面地理解陆游晚年的复杂思想,看到他既心怀家国又安于平淡的多面性。两首诗的创作时间相差不到两年,都属于陆游晚期成熟的作品,艺术水平都很高

名句 CLASSIC LINES

枕上最宜思过眚,静中倒得养精神
这两句既直白写出病中静养的日常状态,又暗含儒家静思修身的传统理念,语言朴素却意蕴深厚。

标签 TAGS

作者 POET

黄大受
南宋未仕布衣诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语49 知识点
二期上线 · 敬请期待