杂咏一百首 巷伯

哆侈何其甚,忧伤只自知。

虽经夫子笔,不废寺人诗。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感批判
创作背景
咏史诗创作背景
本诗是刘克庄《杂咏一百首》中的一首,创作于其晚年退居乡里期间。该组诗以读书札记和咏史怀古的形式,对历史人物、事件、典籍进行评点,寄托个人感慨。此诗直接取材于《诗经·小雅·巷伯》的创作背景,即西周时期一位名为“孟子”的寺人(宦官)因遭谗言陷害而作诗抒愤的史事。刘克庄借此古事,抒发对现实政治中谗言横行、忠良受屈现象的忧愤。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗为七言绝句,是刘克庄《杂咏一百首》组诗之一。七绝源于南朝,定型于唐代,以四句二十八字为基本形式,讲究平仄、对仗与押韵,是古典诗歌中最为凝练的体裁之一,常用于咏史、抒怀、即景。刘克庄此组诗以历代人物、事件、典籍为题,借古咏怀,此首即咏《诗经·小雅·巷伯》篇。
情感 · 解读
本诗核心情感包含两个层面:一是对“哆侈”(谗言、诽谤)行为的强烈批判与愤慨,认为其危害甚大;二是在遭受谗言后,内心忧伤痛苦却无人理解、只能“自知”的孤寂与悲凉。同时,诗中亦透露出对经典(“夫子笔”)与底层创作者(“寺人诗”)价值并存的深刻认识,隐含对历史公正性的思考。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“哆侈”(chǐ chǐ):形容张口说话的样子,此处特指张口诽谤、散布谗言。“甚”:过分,厉害。“忧伤”:内心的痛苦与悲伤。“自知”:只有自己知道,无人理解。“夫子”:指孔子,儒家尊称。“笔”:此处指编订、删述的工作,即孔子整理《诗经》。“废”:废弃,否定其价值。“寺人”:古代宫中的侍卫之臣,后多指宦官。此处特指《巷伯》诗的作者“寺人孟子”。“诗”:指《诗经·小雅·巷伯》这首诗。
逐句白话释义
第一句“哆侈何其甚”:那些散布谗言的行为是多么的过分啊!第二句“忧伤只自知”:(遭受谗言后的)忧愁悲伤只有自己内心清楚。第三句“虽经夫子笔”:虽然(《巷伯》这首诗)经过了孔夫子的编订整理。第四句“不废寺人诗”:但并没有因此就否定或废弃了那位寺人(孟子)所创作的诗歌的价值。
核心主旨概括
这首诗通过咏叹《诗经·巷伯》的创作背景,表达了两层核心意思:一是强烈谴责谗言诽谤的恶劣行径及其给受害者带来的深重痛苦;二是提出了一个深刻的见解,即一部作品的价值并不完全取决于它是否被权威经典收录或由谁编订,其原初创作者的身份和作品本身的情感力量同样值得尊重和铭记。
跨学科 · 是什么
西周寺人制度历史学
“寺人”是中国古代宫廷内的侍御之臣,其职责与后世宦官有相似之处,但在西周时期,其身份和职能更为复杂,可能包括守门、传达、侍奉等。《诗经·小雅·巷伯》的作者“寺人孟子”即是此类官员。诗中提及“寺人”,反映了西周宫廷中存在这类特定身份的群体,他们也有表达个人情感与政治诉求的渠道。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读节奏指导
本诗为七言绝句,诵读时应遵循“二二三”的基本节奏。首句“哆侈/何其/甚”,语气应带愤慨与质问。次句“忧伤/只/自知”,语速放缓,语气转为低沉、内省。第三句“虽经/夫子/笔”,语气平稳,略带转折意味。末句“不废/寺人/诗”,应重读“不废”,语气坚定有力,以肯定作结。整体情感由激愤转向深沉,最后归于理性肯定。
句式仿写指导
本诗后两句“虽经……不废……”构成了一个经典的让步转折句式,逻辑严密,富有张力。仿写时可借鉴此结构,用于表达“虽然经过某种权威或主流的认可/处理,但并未否定或掩盖另一事物的原有价值”。例如:“虽经画师笔,不废野花香”,意为虽然经过画家的精心描绘,但并未否定山野花朵自然的芬芳与生命力。
名句写作应用
“虽经夫子笔,不废寺人诗”这一名句,可用于论述“经典与民间”、“权威与个体”、“编订者与原创者”关系的文章中。它强调了在文化传承中,原创者的贡献和作品的原生价值不应被经典的光环所完全遮蔽。适用于讨论文化多样性、历史书写中的边缘声音、或评价文艺作品时兼顾其来源与改编等话题。

名句 CLASSIC LINES

虽经夫子笔,不废寺人诗
此联为全诗核心名句。上句“虽经夫子笔”指《巷伯》一诗虽经孔子编订入《诗经》;下句“不废寺人诗”则强调其作者“寺人孟子”的身份与诗作本身的价值并未因此被湮没或否定。此句深刻揭示了经典权威与个体创作、上层文化与底层声音之间的张力与共存关系。

标签 TAGS

作者 POET

刘克庄 1187年-1269年
南宋中后期官员、文学家,江湖诗派代表人物之一

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语55 知识点
二期上线 · 敬请期待