武丘寺路

自开山寺路,水陆往来频。

银勒牵骄马,花船载丽人。

芰荷生欲遍,桃李种仍新。

好住湖堤上,长留一道春。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感期许
创作背景
宝历元年苏州刺史任上所作
本诗作于唐敬宗宝历元年(公元825年),当时白居易出任苏州刺史。到任后他主持开凿武丘(即虎丘)山通路,贯通水陆交通线,方便民众往来。道路完工后白居易游览沿线风物,触景生情创作了本诗。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
五言律诗是中国古典诗歌体裁之一,属于近体诗范畴,成型于初唐时期。全诗共八句,每句五字,要求符合平仄、押韵、对仗等格律规范。该体裁在唐代发展至鼎盛,是文人创作中应用极广的诗歌形式,兼具凝练性与韵律美感。
情感 · 解读
本诗核心情感包含两层,第一层是对武丘寺路开凿后水陆便利、春日繁华盛景的由衷喜爱,第二层是对湖堤春色常驻、地方风物长盛的美好期许。整体情感明快真挚,体现了诗人为官造福一方的满足感与对民生安乐的祝愿。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
银勒指用银饰装饰的马笼头,是古代贵重马匹的配套装饰,能够凸显马匹主人的身份地位。芰荷指菱角与荷花的合称,是江南水泽地区常见的水生植物。丽人指容貌美丽的女子,这里指乘花船游春的女性。好住是唐代口语,意思是好好存留、安然存在。这些字词都符合唐代的语言使用习惯,没有生僻的用法,理解难度较低。你可以结合生活常识轻松掌握这些字词的含义,也能通过这些字词想象当时的场景。
逐句白话释义
首句意思是自从我开通了去往武丘寺的道路,走水路和陆路往来的人就变得非常多。第二联意思是带着银饰笼头的缰绳牵着矫健的骏马,装饰着鲜花的船只上载着美丽的女子。第三联意思是菱角和荷花几乎长遍了水面,新种植的桃树李树还带着鲜嫩的生机。尾句意思是希望湖堤上的美好景致能够好好存留,长久地留住这一片盎然的春色。所有释义都忠实于原文内容,没有添加额外的文学修饰,能够帮你准确理解每一句的字面意思。
核心主旨与内容概括
本诗主要描写了白居易主持开凿武丘寺路之后,当地水陆交通变得便利,春日里民众游赏的繁华景象。诗人先点明修路带来的交通变化,再依次描写路上、水上的游人和两岸的自然景色,最后抒发了希望美好春景长留的心愿。全诗内容平实易懂,情感真挚明快,体现了诗人看到自己的施政成果惠及百姓的满足感,也展现了他对地方风物的喜爱之情。你能够很容易地把握诗歌的核心内容,感受到诗人传递的积极情绪。
跨学科 · 是什么
武丘地名沿革地理学
武丘就是现在大家熟悉的苏州虎丘,是苏州最知名的风景名胜之一。它地处苏州城区西北部,周边河道纵横,是典型的江南水乡地貌。唐代的时候为了避讳皇帝先祖的名字,才把虎丘改叫武丘,这个名称只在唐代使用过一段时间。你现在去苏州旅游,还能看到虎丘周边保留着很多江南水网的特色景观,和诗里描写的场景非常相似。这里的地理环境上千年来没有发生太大的变化,是江南水乡风貌的典型代表。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读节奏指导
本诗是五言律诗,诵读的时候每句可以按照“二三”的节奏来断句,比如“自开/山寺路,水陆/往来频”。首联要读得平缓舒展,点出事件背景。颔联和颈联要读得明快活泼,体现出春日盛景的热闹感。尾联要读得舒缓真挚,读出美好期许的语气。整体语速不需要太快,保持中速就可以,咬字要清晰,把每一句的意思都传递出来。你可以多诵读几遍,慢慢体会诗歌的韵律感和情感变化。
句式仿写指导
你可以学习本诗颔联和颈联的对仗句式来进行仿写,上下两句的结构要一致,内容要相关。比如写校园景色,可以写“风牵杨柳动,水载锦鲤游”,也可以写“月季开将遍,梧桐叶犹新”。仿写的时候不需要刻意追求用词华丽,只要对仗工整、内容通顺就可以。你可以先从身边的场景入手练习,慢慢就能掌握这种对仗句式的写法。这种句式用在作文里,能够让你的文字更有韵律感,也更有文采。
名句写作应用
“好住湖堤上,长留一道春”这句可以用在描写地方风物、赞美家乡景色的作文里,也可以用在赞美城市建设成果、生态环境保护成效的文章中。比如你写家乡的生态公园改造,可以说“改造后的湿地公园风光宜人,真可谓‘好住湖堤上,长留一道春’,是市民休闲的好去处”。使用的时候要注意贴合语境,不要生硬套用。你可以在平时的写作中多尝试运用这句名句,能为你的文章增色不少。
关联知识图谱
《苏州柳》同作者
《苏州柳》也是白居易任苏州刺史期间创作的作品,同样描写苏州的地方风物,和本诗的创作背景、地域属性完全一致。两首诗都体现了白居易对苏州的喜爱之情,语言风格也都是平易晓畅的特点。你可以把两首诗放在一起阅读,能更全面地了解白居易在苏州的创作情况。

名句 CLASSIC LINES

好住湖堤上,长留一道春
该句语言直白真挚,没有刻意雕琢的痕迹,直白抒发了诗人对湖堤春景长存的美好祝愿。

标签 TAGS

作者 POET

白居易 772年-846年
唐代官员、著名诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语49 知识点
二期上线 · 敬请期待