凤州郡楼上书所见

杨柳垂青带,风动如飞盖。

危楼思不穷,尽日闲相对。

鸟去林自空,云移山不碍。

情随双燕还,意与孤鸿会。

晚角时断续,层崖递明晦。

残阳挂踈红,远水生微濑。

塞目烟岑密,都城若天外。

如何久客心,东望凭栏杀。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言古诗
情感思乡 · 羁旅
创作背景
韦庄凤州羁旅
此诗创作于韦庄客居凤州(今陕西凤县东北)期间。凤州地处秦岭山区,为唐代入蜀要道。韦庄一生多次经历战乱漂泊,此诗所描绘的“塞目”、“都城若天外”之景,符合其身处边塞羁旅的境遇。学界普遍认为此诗作于其早年游历或避乱时期,具体年份虽无定论,但诗中“久客”之叹,与其长期流寓的人生经历相符。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
此诗为唐代韦庄所作五言古诗。五言古诗是汉魏时期形成并成熟的诗歌体裁,以五字一句为基本形式,不求对仗、平仄,格律相对自由,篇幅可长可短,便于叙事、抒情。本诗采用此体,以连贯的景物铺陈与情感抒发,体现了古诗质朴自然、直抒胸臆的风格特点。
情感 · 解读
全诗核心情感为羁旅漂泊之愁与深切思乡之情。诗人登楼远眺,由眼前开阔而寂寥的塞外秋景,触发了内心“久客”的孤寂与“东望”的归思。情感层次清晰:由观景之“闲”与“思”,渐生“情随”、“意与”的物我交感,最终在“晚角”、“残阳”的苍凉氛围中,凝聚为“凭栏杀”的强烈愁绪,体现了游子望乡的典型心理过程。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词
“垂青带”:形容杨柳枝条低垂,如同青色的衣带。“飞盖”:飞动的车盖,这里比喻被风吹动的杨柳树冠。“危楼”:高楼。“思不穷”:思绪无穷无尽。“闲相对”:悠闲地与景色相对。“林自空”:树林自然显得空旷。“山不碍”:山峦并不阻碍云的移动。“双燕”:成对的燕子,常象征归家或团聚。“孤鸿”:孤独的大雁,常象征漂泊或信使。“晚角”:傍晚的号角声,多用于军营或城池。“递明晦”:交替着明亮与昏暗。“踈红”:稀疏的红叶或晚霞。“微濑”:细小的水流或浅滩。“塞目”:视野被阻塞。“烟岑”:烟雾笼罩的山峦。“久客”:长久旅居在外。“凭栏杀”:倚靠着栏杆,愁绪深重。“杀”在此处是程度副词,表示极甚。
逐句白话释义
杨柳枝条低垂如同青色的衣带,风吹动它们就像飞舞的车盖。登上高楼思绪无穷无尽,整日里悠闲地与这景色相对。鸟儿飞走后树林自然显得空旷,云彩飘移而山峦并不阻碍。我的情感随着那对燕子一同归去,心意与孤独的大雁相会。傍晚的号角声时断时续,层叠的山崖在暮色中交替着明暗。将落的太阳挂在稀疏的红叶上,远处的水面上泛起细微的波纹。放眼望去烟雾笼罩的山峰密集,那都城仿佛远在天边之外。为何我这长久旅居之人的心,向东眺望倚栏时愁苦如此深重。
主旨概括
这首诗描绘了诗人在凤州城楼上眺望所见的秋日傍晚景色。从近处的杨柳、飞鸟,到远处的云山、鸿雁,再到暮色中的号角、残阳和烟霭,景色由清晰到朦胧,空间由近及远。在这一系列苍茫、寂寥的景物铺陈中,诗人最终将情感聚焦于自身“久客”的处境和“东望”故乡的强烈愿望,抒发了深沉而无法排遣的羁旅思乡之愁。
读写应用
诵读指导
本诗为五言古诗,诵读时节奏应平稳舒缓,每句通常按“二三”或“二一二”节奏断句,如“杨柳/垂青带,风动/如飞盖”。语气随景物与情感变化:前四句写景,语气可稍显闲适;“鸟去”至“远水”八句,景色渐趋苍茫,语气应转为沉静、略带感伤;最后四句情感迸发,“如何”句可稍作停顿以蓄势,“东望凭栏杀”需读出沉重、郁结之感,尾字“杀”可适当延长,以显愁绪之深。
句式仿写
诗中“鸟去林自空,云移山不碍”一联,运用了“主语+谓语+宾语自+谓语”与“主语+谓语+宾语不+谓语”的对比句式,通过自然景物的动态(鸟去、云移)与静态结果(林空、山不碍)的对照,营造出空灵而富有哲理的意境。仿写时可学习这种通过观察自然现象间的微妙关系来表达心境的手法,例如:“叶落径愈幽,风息湖更平。”
名句应用
“如何久客心,东望凭栏杀”是表达思乡之情的强烈警句。在日常写作中,当需要描写游子、留学生、异地工作者深切思念家乡,或表达对某个地方、某段时光的强烈怀念时,可以化用此句。例如:“毕业多年后重返母校,站在熟悉的操场上,一种‘如何旧日心,东望凭栏杀’的复杂情绪涌上心头。” 它能瞬间将个人情感提升到一种具有普遍共鸣的古典意境中。

名句 CLASSIC LINES

如何久客心,东望凭栏杀
此二句为全诗情感凝聚与爆发的核心名句。“如何”二字以诘问语气,道出内心无法排遣的愁苦;“久客心”点明长期漂泊的处境;“东望”指向故乡方向(韦庄为京兆杜陵人,凤州在其西);“凭栏杀”中“杀”字极言愁绪之深重强烈,将登楼远望的动作与内心极致的思乡痛苦融为一体。

标签 TAGS

作者 POET

邵雍 1011年-1077年
北宋儒家学者、易学家、诗人,未出仕,以教授生徒、著述为业

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语55 知识点
二期上线 · 敬请期待