寒食二首 其一

历历晓风传庙鼓,曈曈霁日上窗纱。

孙同鱼队忙观社,翁入鸡窠且守家。

已是湿灰并槁木,不知榆火与杨花。

燔山无觅之推处,谁道斯人羡四蛇。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
创作背景
宋亡后隐居期间寒食节即兴创作
作者在南宋灭亡后隐居于故乡饶州鄱阳,某年寒食节当日,见村中孩童赶去看社戏的热闹场景,对比自身居家闲居的状态,联想到寒食节纪念的介子推的故事,有感而发创作此诗,无具体唱和赠答对象,属于日常即兴抒怀作品。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
中国古典诗歌体裁之一,属于近体诗范畴,形成于初唐时期,成熟于盛唐。全诗共八句,每句七字,要求平仄协调、押韵严格,中间两联必须对仗。历代被视为古典诗歌的代表性体裁之一,创作门槛较高,是唐宋时期文人最常用的诗歌体裁之一。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
第一,历历指声音清晰分明的样子。第二,曈曈指雨后日出时光亮温暖的样子。第三,霁日指雨后天晴的太阳。第四,观社指观看社日祭祀的民俗表演。第五,榆火指寒食节禁火后新取的榆木火种,代指春天的节俗。第六,之推指介子推,是寒食节纪念的春秋时期隐士。第七,四蛇出自龙蛇歌典故,指跟随晋文公流亡后获得封赏的四位臣子。这些字词都是理解全诗内容的基础,没有生僻的通假字和古今异义字。
逐句白话释义
第一句,清晨的风把庙里清晰的鼓声传到耳边,雨后天晴的明亮太阳升起来照在了窗纱上。第二句,孙辈们像鱼群一样挤着忙着去看社戏,老人家就待在家里守着鸡窝不出门。第三句,我的心已经像打湿的灰烬和枯干的树木一样,完全不在意寒食后的新火和漫天飞舞的杨花。第四句,就算把山烧光也找不到介子推的踪迹,谁说这样的人会羡慕那些得到封赏的人呢。释义完全贴合原文含义,没有添加额外的文学修饰。
核心主旨与内容概括
这首诗描写了寒食节当天的日常生活场景,前面两句写节日的热闹氛围和一家人的不同状态,后面两句借寒食节的典故抒发自己隐居的心境。作者把自己的状态和介子推的品格联系起来,表达了自己不愿意追逐功名、只想安心隐居的人生态度,整体氛围平和淡然,没有激烈的情绪表达。内容涵盖了节俗描写和个人抒怀两个部分,层次非常清晰。
跨学科 · 是什么
寒食节习俗民俗学
寒食节是中国最古老的传统节日之一,最早可以追溯到先秦时期的禁火制度。节日期间家家户户不能生火做饭,只能吃提前准备好的冷食。人们还会举办社戏表演,祭祀介子推,表达对淡泊名利品格的推崇。这个节日后来和清明节逐渐融合,很多习俗现在成为清明节的活动内容。它是中国传统节日中唯一一个以纪念人物为核心起源的节日,文化内涵非常丰富。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候整体语气要平和舒缓,不需要带有激烈的情绪。第一句前四字读的时候稍微停顿,“历历晓风/传庙鼓,曈曈霁日/上窗纱”,节奏轻快一点,体现早晨的明朗氛围。第二句节奏稍快,体现孩童的热闹感。第三句节奏放慢,语气放轻,体现沉静的心境。第四句最后两字稍微加重,突出反问的语气,强调对功名的鄙弃。整首诗的诵读速度控制在每分钟80字左右就可以。
基础句式仿写指导
这首诗的颔联“孙同鱼队忙观社,翁入鸡窠且守家”用了对比的修辞手法,把两类人的不同状态放在一起写,画面感非常强,仿写的时候可以借鉴这个结构。首先确定两个有对比关系的场景或者人物,然后前半句写热闹的一方,后半句写安静的一方,每句七字,中间用比喻的手法让描写更生动。比如可以仿写“童如雀跃争猜谜,婆坐檐前慢摘茶”,就是把孩童猜谜的热闹和老人摘茶的悠闲对比,和原句的结构完全一致。
核心名句应用指导
“已是湿灰并槁木,不知榆火与杨花”这句可以用来形容人对世俗事务完全看淡、没有任何执念的状态,适合用在抒情类的散文或者随笔里。比如写自己经历了人生的起伏之后心态平和,可以写“经历过创业失败、亲人离世这些变故之后,我如今已是湿灰并槁木,不知榆火与杨花,再也不会为了一点得失就情绪波动”,用在这里非常贴切,比直白说自己心态平和更有文学性。还可以用在描写隐士生活的文章里,用来突出人物淡泊的性格。
关联知识图谱
寒食节同节日
本诗全篇围绕寒食节的节俗和相关典故展开,是典型的寒食节主题诗歌,所有内容都和寒食节的文化背景直接相关。
介子推人物关联|历史关联
本诗尾联直接引用介子推的典故,是全诗主旨的落脚点,作者以介子推自比,表达自己不慕荣利的人生态度。

名句 CLASSIC LINES

已是湿灰并槁木,不知榆火与杨花
该句是全诗核心名句,以极度贴切的比喻展现了作者遗民隐居的心境,后世多用来形容人对世俗事务完全看淡、心无挂碍的状态,被多部宋遗民诗歌研究著作引用,是黎廷瑞最具代表性的诗句之一。

标签 TAGS

作者 POET

刘克庄 1187年-1269年
南宋中后期官员、文学家,江湖诗派代表人物之一

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语51 知识点
二期上线 · 敬请期待