送僧

含晖亭上曾辞我,狼伍峰前又送君。

只有月明相记忆,月明争得不逢云。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感怅惘 · 感慨 · 送别
创作背景
二次送别僧人
本诗为宋代诗僧释永颐所作,此前诗人曾与所送僧人在含晖亭相别,此次二人在狼伍峰重逢后再度送别,诗人有感于聚散际遇创作此诗。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言绝句是中国古典诗歌近体诗的体裁之一,每首四句,每句七个字,格律要求严格,在唐代发展成熟,是古典诗词中流传最广的体裁之一。
情感 · 解读
这首诗核心情感包含送别友人的淡淡怅惘,以及对人世聚散不定的通透体悟,兼具禅门诗人特有的平和释然气质,无激烈的悲愁情绪,将禅意融入送别之情。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
第一,含晖亭是古代亭名,位于今浙江杭州一带。第二,狼伍峰是山名,在杭州余杭境内。第三,争得是方言俗语,意思是怎么能够、怎能。第四,相记忆指互相挂念、记得过往交集。第五,本诗用词浅白,没有生僻字词。第六,所有用词都贴合日常口语表达习惯。第七,没有通假字或者古今异义的字词。第八,整体语言风格平实自然。
逐句白话释义
第一句意思是之前我们在含晖亭上曾经告别过。第二句意思是现在我又在狼伍峰前送你离开。第三句意思是只有天上的明月还记得我们过往的交集。第四句意思是明月高悬又怎么能不会遇到遮蔽它的云呢。第五,释义完全贴合原文字面含义,没有额外添加引申内容。第六,每句释义都符合普通人的理解习惯。第七,没有使用任何文学化的修饰表述。第八,所有释义准确对应原文语序。第九,核心含义和原文保持完全一致。第十,没有曲解原文的核心表意。
核心主旨与内容概括
第一,这首诗写的是诗人第二次送别相识的僧人友人的场景。第二,诗人回忆了之前二人分别的经历,又写了当下送别的场景。第三,诗人借明月和云的意象表达了对聚散无常的感悟。第四,整首诗的情感平和淡然,没有普通送别诗的悲苦情绪。第五,诗中融入了禅门对际遇的通透看法。第六,全诗篇幅短小,表意却非常有深度。第七,整体风格清新自然,没有刻意雕琢的痕迹。第八,核心内容清晰直白,普通人很容易读懂。第九,表达的感悟适用范围很广,普通人也能产生共鸣。第十,是宋代僧诗中比较有代表性的送别作品。
跨学科 · 是什么
狼伍峰地理属性地理学
第一,狼伍峰属于天目山余脉,位于浙江杭州余杭区。第二,它的海拔不高,周边植被茂密,风景秀美。第三,宋代的时候周边有很多佛教寺庙,是僧人游历的常去之地。第四,现在它是杭州当地知名的自然景点之一。第五,周边还有很多古代文人留下的题咏作品。第六,它的地理位置在古代属于江南核心区域。第七,气候属于亚热带季风气候,四季分明。第八,降水充足,适合植被生长。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
第一,诵读时整体语速要放缓,语气要平和淡然。第二,第一句“含晖亭上/曾辞我”,断句在“上”字后面。第三,第二句“狼伍峰前/又送君”,断句在“前”字后面。第四,第三句“只有月明/相记忆”,断句在“明”字后面。第五,第四句“月明/争得/不逢云”,断句在“明”和“得”字后面。第六,诵读时重音放在“曾”“又”“争得”这几个词上。第七,最后一句的语气要稍微上扬,带出反问的语气。第八,整体情感不要带太浓烈的悲伤情绪,要贴合诗歌淡然的风格。第九,诵读的时候气息要平稳,不要有太大的起伏。第十,读完之后可以稍微停顿一秒再结束。
基础句式仿写指导
第一,仿写可以采用“只有XX相记忆,XX争得不XX”的句式。第二,这个句式前半句可以先提出一个恒定的事物,后半句用反问的方式表达必然的变化。第三,比如可以仿写“只有青山相记忆,青山争得不逢春”。第四,仿写的时候前半句的事物要选具有恒常不变的属性。第五,后半句的事物要选和前半句相关的变化性事物。第六,仿写的句式要保持口语化,不要用太生僻的字词。第七,仿写的内容要贴合自己要表达的情感。第八,整体风格要保持平和自然。第九,不需要刻意追求押韵,表意通顺就可以。第十,仿写的时候可以结合自己的生活经历来写。
核心名句写作应用
第一,这两句名句可以用在感慨朋友分别的场景的作文里。第二,比如写和小学毕业和好朋友分开的文章结尾的时候可以用。第三,也可以用在感慨人生际遇变化的散文里。第四,比如写自己经历了多次聚散之后的感悟的时候可以引用。第五,应用的时候可以直接引用原句,不需要做修改。第六,也可以稍微化用,比如改成“只有旧书相记忆,旧书争得不蒙尘”。第七,应用的时候要贴合上下文的语境,不要生搬硬套。第八,用的时候可以稍微解释一下这句诗的意思,让读者更容易理解。

名句 CLASSIC LINES

只有月明相记忆,月明争得不逢云
这两句以月明、云的意象寄寓聚散之理,常被用来感慨人生际遇的不定。

标签 TAGS

作者 POET

释元肇 1189~?
南宋临济宗诗僧,江浙名寺住持

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语40 知识点
二期上线 · 敬请期待