秋日闲居十首 其一○

小园虽偪仄,堂成春告残。

群山当目前,翠色烟中繁。

隔堤多垂杨,纷纷风前翻。

畦夫为予言,宜插秋牡丹。

既无倾城艳,亦可酒筵看。

根株虽脆弱,千叶攒中单。

夕阳媚晴水,红湿回轻澜。

休从殷七七,染法成欺暪。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言古诗
情感淡泊
创作背景
创作背景
本诗为南宋诗人张侃所作组诗《秋日闲居十首》的第十首,创作于诗人晚年罢官闲居吴兴期间,是秋日观赏小园风物、听畦夫建言后有感而作,创作时间大致为南宋理宗绍定年间。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
体裁为宋代五言古诗,属于古体诗范畴,句式统一为五字,无近体诗严格的平仄、粘对、押韵限制,是宋代文人创作闲适题材作品时常用的体裁,历代文体地位仅次于近体诗,适合自由抒发日常情志。
情感 · 解读
核心情感包含三层,一是对乡居日常风物的喜爱之情,二是罢官闲居后悠然无拘的满足感,三是不慕浮华、崇尚自然的审美志趣,历代主流解读均认定其为典型的宋代士人闲居情感表达。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“偪仄”同“逼仄”,指空间狭窄局促。“堂成”指诗人居所的堂屋刚刚修建完成。“告残”指春季将要结束,接近暮春时节。“畦夫”指在园圃中耕作的农夫。“千叶”指花的花瓣重叠繁多。“攒中单”指花瓣聚集在花心部位生长。“媚”在这里是动词,指阳光柔和地映照在水面上。“欺瞒”指虚假的、非自然的开花效果。
逐句白话释义
小园虽然空间狭窄,堂屋建成时春天已经快要结束。群山正对着我的眼前,翠绿的颜色在烟霭中显得格外繁茂。堤坝对岸种了很多垂杨,纷纷在风里翻飞摆动。种园的农夫对我说,这里适合栽种秋牡丹。秋牡丹虽然没有倾国倾城的艳丽,也足够在酒筵上供人观赏。它的根株虽然脆弱,繁多的花瓣聚集在花心生长。夕阳柔和地照在晴朗的水面上,湿润的红色花影在细微的波澜中来回晃动。不要效仿殷七七的异术,那种强行染花的方法不过是欺骗人的把戏。
核心主旨与内容概括
这首诗描写了诗人闲居时小园的周边景物,通过与畦夫的对话引出对秋牡丹的描写,最后用殷七七的典故点明自己的审美态度,整体展现了诗人闲居时悠然舒适的状态,传递出不慕浮华、崇尚自然的价值取向,是典型的宋代闲居田园诗。
跨学科 · 是什么
秋牡丹植物学
诗中提到的秋牡丹是常见的观赏花卉,颜色多为粉红、白色,花瓣柔薄,花期在每年的秋季,适合在江南地区的庭院中种植,是中国传统的庭院观赏花卉之一,没有毒性,对生长环境的要求不高。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读时整体语气要平缓柔和,体现闲居的悠然感。每句五言按照“二二一”或者“二一二”的节奏断句。开篇“小园虽偪仄”语速稍慢,突出空间的小巧感。“群山当目前,翠色烟中繁”语气舒展,表现视野开阔的感觉。“畦夫为予言”语气贴近日常,有口语感。“夕阳媚晴水,红湿回轻澜”语速放缓,语调轻柔,突出景物的柔美。末句“染法成欺暪”语调稍降,带出诗人的态度倾向。全诗整体节奏舒缓,不需要过大的情绪起伏。
句式仿写指导
可以模仿“既无倾城艳,亦可酒筵看”的转折句式进行创作。句式结构为“既无+四字美誉/典型特征,亦可+适用场景描述”。仿写时要突出平凡事物的独特价值,符合原句的立意。例如写野花可以写“既无倾国姿,亦可篱边赏”。写普通文具可以写“既无金玉贵,亦可案头用”。仿写时要注意前后分句的逻辑关联,前半句写事物的短板,后半句写其适用价值。句式简短平实,不需要过多华丽修饰。可以结合日常观察到的普通事物进行练习,锻炼发现平凡之美的视角。
名句写作应用
核心名句“夕阳媚晴水,红湿回轻澜”适合用在写景类作文中。可以用来描写秋日傍晚水边的柔美景色。也可以用来描写江南水乡的暮色风光。例如写秋游西湖的作文可以用:“漫步苏堤,放眼望去正是‘夕阳媚晴水,红湿回轻澜’的好景致。”还可以用在抒发闲适心情的散文中,烘托悠然的氛围。也可以作为游记类文章的景物描写引句。应用时要注意场景匹配,适合柔和静美的秋日水边场景。不要用在喧闹、激烈的场景描写中。
关联知识图谱
陶渊明《归园田居·其一》同主题
两首诗都属于文人闲居时创作的田园题材作品。都描写了居所周边的自然风物。都抒发了不慕名利、崇尚自然的淡泊情志。都采用了平实的白描手法描写日常景物。都体现了中国古代文人的田园审美取向。两首诗的创作背景都是作者脱离官场后闲居乡野。都选取了普通的日常风物作为描写对象,没有华丽的辞藻。都传递出悠然自得的闲居心境。

名句 CLASSIC LINES

夕阳媚晴水,红湿回轻澜
核心名句为“夕阳媚晴水,红湿回轻澜”,以细腻笔触描绘了江南秋日傍晚夕阳照水、花影映波的柔美景象,历代诗话多有提及,后世常被用于描写江南水乡暮色,文化传播度较高。

标签 TAGS

作者 POET

张侃 约公元1206年前后在世,生卒年均不详
南宋官员、文学家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语33 知识点
二期上线 · 敬请期待