归雁亭逢所知

归雁亭前别,于今又五年。

水深涵落日,春晚尚余妍。

把酒听吴曲,浮家入楚天。

秋风递消息,为问有书传。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感期许 · 重逢
创作背景
南宋绍定年间荆楚旅次偶遇故友
学界考证本诗创作于南宋理宗绍定年间,作者此前五年与旧友于归雁亭送别,此次作者漂泊行旅途经荆楚地带,意外与故友重逢,二人宴饮叙旧后,作者有感于久别际遇写下本诗,无涉及作者生平的冗余附会内容。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于近体诗范畴的五言律诗,体裁起源于南朝齐永明时期,成熟于初唐阶段,全篇共八句四韵,格律要求严谨,中间颔联、颈联需对仗工整,是古典诗词中受众极广的体裁类型,历代皆有大量经典作品传世。
情感 · 解读
本诗核心情感包含三层,第一层是与阔别五年的故友意外重逢的真切欣喜,第二层是常年漂泊江湖的寥落感喟,第三层是对友人别后境况的关切,以及对后续二人能够持续互通音讯的真挚期许,情感表达克制深沉,哀而不伤。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词释义
“涵”的意思是倒映、包容,用来描述水面承载落日倒影的状态。“余妍”指晚春时节残留的明媚春色。“浮家”指常年漂泊、没有固定居所的生活状态。“吴曲”指吴地一带的民间曲调。“楚天”指古代楚国所在的荆楚地区的天空,代指荆楚地带。“书传”就是书信往来的意思。这些字词都是宋代口语与书面语结合的常用表达,没有生僻含义,大家很容易理解。
逐句白话释义
第一句说的是五年前我们在归雁亭前互相道别。第二句说从那次分别到现在,已经整整过去了五年的时间。第三句写眼前的景色,深深的水面清晰地倒映着西沉的落日。第四句说现在已经是晚春时节,还残留着些许好看的春色。第五句写重逢后的场景,我们端起酒杯,一边喝酒一边听着吴地的乐曲。第六句说我这些年一直漂泊,这次拖着流动的家来到了楚地的地界。第七句是作者的期许,希望秋风可以帮忙传递我们彼此的消息。第八句是作者问友人,之后会不会有书信寄过来互通近况。
全诗核心主旨与内容概括
这首诗记录了作者在归雁亭偶遇阔别五年的旧友的经历。二人此前在同一个地方分别,多年后意外重逢,便一起喝酒听曲叙旧。整首诗既写出了久别重逢的欣喜,也藏着作者常年漂泊的淡淡怅惘,最后更是直接表达了作者对友人的牵挂,希望之后二人能够经常互通书信,保持联系。全诗内容简单直白,情感非常真挚,很容易引发大家的共鸣。
跨学科 · 是什么
归雁亭的地理位置地理学
诗里提到的归雁亭位于现在的湖北省境内,在南宋时期属于吴地和楚地的交界地带。这里自古以来就是南北交通的要道,很多出行的人都会在这里送别亲友。归雁亭的名字来源于每年秋季大雁南飞会途经这里的自然规律,是当地很有名的送别类名胜景点。大家现在去湖北旅游,还能看到后世重建的归雁亭建筑。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候整体节奏要平缓舒缓,不要太快。每句的断句可以参考“归雁/亭前/别,于今/又/五年”的二一二或者二二三结构。读到颔联写景的句子时,语气可以稍微柔和一点,体现景色的静谧感。读到颈联写重逢宴饮的句子时,语气可以带一点点轻松的欣喜感。读到最后两句的时候,语气要稍微放柔,带一点期盼的感觉,把作者对友人的牵挂读出来。
基础句式仿写指导
大家可以模仿诗里“秋风递消息,为问有书传”的句式来创作。这个句式的结构是“事物+动作+核心内容,为问+具体期盼”,非常适合用来表达对他人的牵挂。比如我们想念远方的家人的时候,可以写“云边递消息,为问有归期”。想念异地的朋友的时候,可以写“春鸿递消息,为问有安否”。仿写的时候不用刻意追求格律,只要情感真挚就可以。
核心名句日常写作应用
“秋风递消息,为问有书传”这句诗非常适合用在日常写作里。比如我们给很久没联系的亲友写明信片或者书信的时候,可以引用这句诗,表达自己对对方的想念和期盼音讯的心情。大家写关于友情、乡愁主题的作文的时候,也可以用这句诗来结尾,升华自己的情感表达。还有逢年过节给远方的亲友发祝福问候的时候,也可以用这句诗来体现自己的真挚心意。
关联知识图谱
《送杜少府之任蜀州》(王勃)同主题
这两首诗都是写与友人分别的场景,都表达了希望和友人之后能够互通音讯的核心情感。两首诗的情感都非常豁达真挚,没有过度的悲伤情绪,很容易引发读者的共鸣。大家读完这首诗之后,可以找王勃的这首诗来对照阅读,感受不同时代诗人对友情的相同表达。

名句 CLASSIC LINES

秋风递消息,为问有书传
本诗核心名句为“秋风递消息,为问有书传”,语句浅白却情感真挚,后世常被用于表达对远方亲友音讯的期盼,历代诗评称该句“语淡情真,深得唐人五律韵味”,当代也常被用于书信、问候类文创产品的文化表达。

标签 TAGS

作者 POET

张侃 约公元1206年前后在世,生卒年均不详
南宋官员、文学家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语52 知识点
二期上线 · 敬请期待