泊舟有怀

渺渺复迢迢,枫林带柞桥。

沙寒初上月,浦暗已回潮。

霜苇多先折,江花或后凋。

今宵何处雁,相伴宿兰桡。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感孤寂 · 羁旅
创作背景
江南秋夜泊舟创作
本诗创作于诗人秋夜游历江南、泊船水畔之时,学界暂未发现明确的创作时间考证,仅可确定为古代文人行旅途中的即景抒情之作。创作动因是诗人面对秋夜水乡萧瑟之景,触发漂泊羁愁,因而写下本诗抒怀。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于中国古典诗歌体裁中的五言律诗,全篇共八句,每句五字,遵循近体诗格律要求。五言律诗定型于唐代,是古代文人常用的抒情体裁,历代涌现出大量经典作品。本诗平仄协调、押韵规整,符合五言律诗的核心体例规范。
情感 · 解读
本诗核心情感为诗人孤身漂泊的孤寂怅惘,秋夜泊舟的清冷感,以及潜藏的对家乡、亲友的思念之情。情感表达含蓄克制,借景抒情的手法贯穿全篇,是古代羁旅诗的典型情感范式。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
渺渺:形容水面辽阔无边的样子。迢迢:形容路途遥远、绵延不绝的状态。柞:指柞树,是一种常见的落叶乔木,木质坚硬。浦:指水边、河岸的地方。霜苇:指被秋霜打过的芦苇。兰桡:原指用木兰木做的船桨,诗中代指小船。大家可以结合诗句场景理解这些字词的含义,不需要死记硬背生僻义项。这些字词都是古典诗词中描写行旅场景的常用词汇。
逐句白话释义
第一句写水面辽阔无边,前路绵延看不到尽头。第二句写枫林旁边,连着架有柞木的小桥。第三句写沙滩泛着寒意,月亮刚刚升上天空。第四句写水边渐渐暗下来,潮水已经退了回去。第五句写被霜打过的芦苇大多已经提前折断了。第六句写江边的花有的还在开放,之后才会凋谢。第七句写今天晚上不知道从哪里来的大雁。第八句写大雁要和我一起,在这小船上过夜。
核心主旨与内容概括
这首诗描写了诗人在秋夜把船停泊在江南水畔看到的景色。诗人选取了枫林、小桥、初月、回潮、霜苇、江花、归雁这些典型的秋夜水乡景物。全诗从头到尾都围绕着泊舟的场景展开,所有的景物都染上了清冷孤寂的色彩。诗人通过描写这些景物,抒发了自己一个人在外漂泊的孤单感觉。大家读完可以很直观地感受到诗人当时的落寞情绪。这首诗的内容通俗易懂,没有晦涩的典故,很容易理解核心情感。
跨学科 · 是什么
诗中涉及的植物植物学
诗里提到的枫树、柞树、芦苇、江花都是江南水乡秋季常见的植物。枫树到了秋天叶子会变红,是秋季典型的景观植物。柞树的木质比较坚硬,古代常用来搭建桥梁。芦苇到了深秋被霜打之后就会变得干枯易折。江南地区气候温暖,深秋时节仍然会有部分耐寒的花卉开放。大家在生活中也能见到这些植物,可以结合实际观察理解诗中的描写。这些植物的生长特性都和诗里描写的状态完全符合。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候,每句可以做2到3处停顿,保持舒缓的节奏。读第一句“渺渺复迢迢”的时候,语调要稍微舒展,表现出水面辽阔的感觉。读颔联“沙寒初上月,浦暗已回潮”的时候,语调要平缓轻柔,符合月升潮落的静谧氛围。读颈联的时候,语气可以稍微下沉,带一点沉郁的感觉。读最后一句“相伴宿兰桡”的时候,语速要放慢,语调放轻,突出孤寂的情绪。大家诵读的时候可以慢慢体会语气的变化,不需要刻意拔高声调。多诵读几遍就能很好地把握诗歌的节奏。
句式仿写指导
大家可以模仿诗里“沙寒初上月,浦暗已回潮”的对偶句式来写句子。这个句式的特点是前后两句字数相同,结构对称,分别描写两个关联的景物或者场景。大家仿写的时候,可以先选定一个场景,比如春日的公园、傍晚的校园。前半句写一个景物的状态,后半句写另一个关联景物的状态。比如可以写“风软初飞絮,池清已绽荷”,就是模仿这个句式的结构。大家可以多尝试写几个不同场景的句子,熟练掌握这种对偶的写法。这种写法在日常写作中也经常用到,能提升句子的美感。
名句写作应用
核心名句“沙寒初上月,浦暗已回潮”可以用来描写秋夜水边的景色。大家写游记、写景作文的时候都可以用到这句话。比如你写秋天去江边游玩的作文,就可以用这句话来描写傍晚江边月亮升起、潮水退去的景色。也可以用这句话来烘托清冷、静谧的氛围,比如写自己独处的感受时,引用这句话来铺垫情绪。大家使用的时候不需要改动原句,直接引用就可以。这句诗的适用场景很广,大家可以灵活使用在不同的写作主题里。
关联知识图谱
羁旅行役诗同主题
本诗属于中国古典诗词中的羁旅行役题材,这类题材的作品大多描写文人在外漂泊的所见所感,抒发孤寂、思乡的情绪。大家可以找其他羁旅诗来对比阅读,更容易理解本诗的情感。这类诗歌是古典诗词中非常重要的一个品类,留下了很多经典作品。

名句 CLASSIC LINES

沙寒初上月,浦暗已回潮
该句精准刻画了秋夜水乡月生潮涨的典型景观,营造出清冷辽远的氛围。

标签 TAGS

作者 POET

上官良史
南宋诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语51 知识点
二期上线 · 敬请期待