夜凉饮罢月中作

早秋凉夜那无酒,明月清风不用钱。

重露正随松叶下,飞星忽过柳梢前。

骑鲸昔有李十二,控鹤今无员半千。

头白如绵空醉舞,歌长意远有谁怜。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感孤寂 · 怀才不遇 · 知音
节气立秋
月份七月
创作背景
宋亡后隐居时秋夜即兴创作
本诗作于元世祖至元二十三年(1286)前后,当时南宋已灭亡,作者隐居浙东平阳,某日早秋凉夜饮后赏月,触景生情创作此作,动因是借景抒发亡国隐居后的复杂心绪。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
体裁为七言律诗,属近体诗范畴,起源于南北朝,成熟于初唐,格律严密,全诗共八句五十六字,中间两联要求对仗,为古典诗歌主流体裁之一。
情感 · 解读
核心情感包含三层:一是秋夜赏月饮酒的旷达闲适,二是宋亡后隐居不仕的遗民孤寂,三是年华老去、才志难抒、无人相知的怅惘失意,历代解读共识为悲而不怨、旷而不伤。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“骑鲸”指传说中李白醉后骑鲸成仙的典故;“李十二”指唐代诗人李白,他在同族兄弟中排行第十二;“控鹤”指得道成仙后骑仙鹤云游的传说;“员半千”指唐代文人员余庆,自号半千,以才高旷达闻名。所有字词都是常见典故,没有生僻字。读者只要掌握这几个典故的意思就能顺利读懂全诗。这些典故都是古代文人常用的表达,不用额外查复杂的资料就能理解。注释完全贴合日常阅读的需求,没有添加额外的专业术语。
逐句白话释义
第一句的意思是早秋凉爽的夜晚怎么能没有酒呢?第二句的意思是天上的明月、迎面的清风都是不需要花钱就能享受的。第三句的意思是浓重的露水正顺着松树的叶子往下落。第四句的意思是一颗流星忽然从柳树梢的前面划过。第五句的意思是过去有李白骑鲸成仙的传说。第六句的意思是现在再也没有像员半千那样能控鹤云游的旷达之人了。第七句的意思是我的头发白得像棉絮一样,只能空自醉酒舞蹈。第八句的意思是歌声悠长心意辽远,又有谁能怜惜我呢?
核心主旨与内容概括
这首诗描写了诗人早秋夜晚喝完酒之后在月光下看到的景色。诗人先写自己享受自然美景的闲适心情,又通过引用古代名人的典故,最后抒发了自己年纪大了、没有人懂自己的失落情绪。整首诗的情绪先是轻松旷达,后来慢慢转向惆怅。内容非常贴近普通人独处时的心情,很容易让读者产生共鸣。不需要专业背景就能读懂诗里想要表达的意思。是一首非常典型的借景抒情的古典诗歌。
跨学科 · 是什么
松树、柳树的生物特性植物学
诗里提到的松树是常绿乔木,叶子是针状,秋天也不会落叶,露水容易附着在针状的叶片上积累到一定重量就会滴落。柳树是落叶乔木,枝条柔软下垂,一般种在水边或者庭院里,高度刚好适合人站在地面看到流星从树梢划过。两种植物都是我国南方地区很常见的树种,秋天的时候依然有观赏价值。这里的描写完全符合两种植物的真实生长特点,没有夸张的成分。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候整体节奏要舒缓,首联要读出轻松旷达的语气,停顿划分是“早秋/凉夜/那无酒,明月/清风/不用钱”。颔联要放轻语气,读出景色的静谧感,停顿划分是“重露/正随/松叶下,飞星/忽过/柳梢前”。颈联要放慢速度,读出怀古的感慨,停顿划分是“骑鲸/昔有/李十二,控鹤/今无/员半千”。尾联要放低语气,读出惆怅的感觉,停顿划分是“头白/如绵/空醉舞,歌长/意远/有谁怜”。诵读的时候不需要太大声,符合诗里安静的氛围就好。
基础句式仿写指导
大家可以仿写首联“XX那无XX,XX不用钱”的句式,用来表达享受免费美好事物的心情。比如描写春日游玩可以写“春晴郊外那无景,鸟语花香不用钱”。描写冬日赏雪可以写“冬雪寒天那无乐,冰挂琼枝不用钱”。这个句式结构简单,容易上手,而且表达的感情很积极,适合用在日常的随笔或者朋友圈文案里。仿写的时候只要把对应的场景和事物替换进去就可以,不需要复杂的技巧。
核心名句应用场景
“早秋凉夜那无酒,明月清风不用钱”这句诗适合用在描写享受自然、不慕名利的场景里。比如你和朋友晚上在户外赏月吹风的时候,就可以用这句话来形容当时闲适的心情。写关于淡泊名利、享受生活的作文的时候也可以引用这句话,能让文章更有文采。这句话表达的态度非常豁达,不管是日常交流还是写作使用都很合适。
关联知识图谱
李白《襄阳歌》同典故
这句诗化用了李白《襄阳歌》里“清风朗月不用一钱买,玉山自倒非人推”的句子,表达的都是享受自然美景不需要花钱的旷达心情。两句诗的核心内核完全一致,都是古代文人旷达人生观的体现。

名句 CLASSIC LINES

早秋凉夜那无酒,明月清风不用钱
核心名句为“早秋凉夜那无酒,明月清风不用钱”,化用前代文人典故,语言通俗明快,旷达洒脱,常被用来形容不慕名利、享受自然的闲适状态。

标签 TAGS

作者 POET

林希逸 1193-1271
南宋理学家、诗人、官员

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语50 知识点
二期上线 · 敬请期待