赠陈箓士

青囊传宝箓,龙虎度师家。

短褐烟霞满,离山岁月赊。

不愁生白发,自解死朱砂。

远向华阳去,言寻蔡少霞。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感祝愿 · 送别
创作背景
赠道酬赠背景
这是一首赠送给道教符箓派修士陈箓士的酬赠诗作。创作契机为陈箓士即将前往华阳洞天寻仙访道,诗人作诗相赠,记录对方的修行状态,寄寓赠别祝福。目前学界暂无明确的创作时间、作者考证结论。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
这是中国古典诗歌体裁的一种,属于近体诗范畴。全诗共八句,每句五个字,要求符合严格的平仄、押韵、对仗规则。通常颔联、颈联需要上下句对仗,音律协调,结构工整。在唐代发展成熟,是古代文人常用的抒情、酬赠体裁。
情感 · 解读
全诗核心情感围绕对道教修士修行境界的推崇与钦慕展开。没有普通赠别诗的离愁别绪,满是对对方寻仙求道之旅的美好期许,也暗含诗人对清净隐逸、修道求真生活的向往之情。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
青囊指道教人士用来存放经书、符箓的青色布囊。宝箓指道教的秘密符箓,是道教修士传承道法的凭证。龙虎是道教丹道的核心术语,指代炼丹的阴阳二气。短褐指普通百姓穿的粗布衣服,这里指道士朴素的穿着。赊是久远、漫长的意思。死朱砂指道教炼丹所用的朱砂原料,古人认为炼制朱砂可得长生不老的丹药。华阳指道教洞天福地中的华阳洞,是传说中仙人居住的地方。蔡少霞是古代传说中的仙人,相传曾得到仙人传授道法。
逐句白话释义
第一二句说你传承了青囊里的珍贵符箓,道法来自道教正宗的师徒传承。第三四句说你穿着粗布短衣,身上仿佛沾满了山间的烟霞灵气,离开世俗在山中修行的岁月已经十分漫长。第五六句说你从来不担忧头发变白衰老,因为你已经掌握了炼制朱砂丹药、求得长生的方法。第七八句说你如今要远行前往华阳洞天,说是要去寻访传说中的仙人蔡少霞。
核心主旨与内容概括
这首诗是诗人写给道士陈箓士的赠别之作。全诗围绕陈箓士的道士身份展开,先介绍他的道法传承,再描写他长期在山中修行的朴素状态,接着赞美他已经达到了不为衰老焦虑的高深修行境界,最后点明他此行的目的地和寻仙的目的,满是对他的钦慕和祝福之情。
跨学科 · 是什么
道教符箓文化民俗学
符箓是道教文化的核心组成部分,是道士修行、施法的重要凭证。通常由特殊的文字、符号组成,道教认为符箓可以沟通神灵、驱邪避灾。符箓的传承有严格的师徒传承制度,只有经过正规仪式的弟子才能获得正式的符箓。普通信众也会请符箓用来祈福保平安。符箓文化已经流传了上千年,是中国传统文化的重要组成部分。现在符箓相关的习俗还在部分地区保留,是非物质文化遗产的研究内容。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候整体节奏要平缓舒展,读出清雅超脱的氛围。每句五个字的停顿节奏为“二二一”,比如“青囊/传/宝箓,龙虎/度/师家”。首联语速适中,读出处士身份的郑重感。颔联放慢语速,读出岁月悠长的感觉。颈联语气要上扬,读出超脱潇洒的气度。尾联语速稍缓,读出对寻仙之旅的美好期许。整体不需要太大的情绪起伏,保持恬淡平和的语气即可。
基础句式仿写指导
可以仿写“不愁生白发,自解死朱砂”的转折句式结构,前半句写人们普遍会担忧的事,后半句写因为自身有能力所以不担心的状态。比如可以仿写“不惧前路远,自有足下行”,前半句说不害怕前方的路途遥远,后半句说只要脚踏实地往前走就能到达目的地。也可以仿写“不怕考试难,自有学识撑”,前半句说不担心考试难度高,后半句说因为自己平时认真学习积累了足够的知识就可以应对。仿写的时候注意前后两句的逻辑要连贯,对仗尽量工整。
核心名句应用场景
“不愁生白发,自解死朱砂”这句可以用在表现人物豁达乐观、不为年龄焦虑的场景里。比如写长辈退休之后仍然坚持学习新技能的文章,可以用这句来形容他们不害怕衰老,始终保持积极的生活状态。也可以用在写坚持自己理想的人物的文章里,比如写科研工作者几十年如一日投入研究,不在意岁月流逝,用这句来体现他们专注于理想的超脱状态。还可以用在祝福别人的祝福语里,送给长辈或者坚持追梦的朋友都很合适。
关联知识图谱
道教符箓文化文化关联
这首诗的描写对象是道教符箓派修士,诗中提到的宝箓、龙虎丹道、朱砂炼丹、洞天寻仙等内容都和道教文化直接相关,了解道教符箓文化是理解这首诗的基础。
蔡少霞传说同典故
诗的尾联提到寻访蔡少霞,蔡少霞是古代知名的仙人传说人物,这个典故点明了陈箓士寻仙求道的出行目的,也烘托了全诗的游仙氛围。

名句 CLASSIC LINES

不愁生白发,自解死朱砂
这句是全诗的核心名句,集中展现了道教修士的修行境界。历代被道教典籍、古典养生类文献多次引用,是古代文人表现修道超脱境界的经典表述,常被用来形容不为衰老焦虑、专注追求人生理想的状态。

标签 TAGS

作者 POET

李龏 1194~?
南宋江湖派诗人,存诗556首,有集句诗集传世

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语50 知识点
二期上线 · 敬请期待