过庐山

问讯匡庐几度经,何时袖手摘天星。

世如春梦空头白,山似故人终眼青。

便欲移文寻鹤帐,又还呼渡过鸥汀。

它年学得香山士,定结茅庵入翠屏。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感世事 · 向往 · 感慨 · 无常 · 隐逸
创作背景
宋末遗民游历所作
本诗为宋末元初遗民诗人尹廷高所作,创作于南宋灭亡后诗人游历南方途经庐山之时,诗人身为南宋遗民,不愿出仕元朝,半生漂泊辗转,路过庐山时触景生情,写下本诗抒发归隐之志。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于古典诗歌体裁中的七言律诗,为近体诗的核心品类之一,起源于南北朝,定型于初唐,全篇共8句56字,要求颔联、颈联严格对仗,平仄押韵符合固定格律规范,是唐宋以来文人最常用的抒情诗体裁之一,历代涌现出大量经典作品。
情感 · 解读
本诗核心情感包含两层,第一层是诗人对半生漂泊、宦海沉浮、世事如幻的沧桑感慨,第二层是对庐山恒定不变的亲切感,以及对远离世俗喧嚣、隐居山林生活的强烈向往,情感真挚沉郁,兼具苍凉感与释然感。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
匡庐是庐山的古代别称,相传殷周时期匡氏兄弟在此结庐隐居而得名。袖手指的是抽身脱离世俗事务。眼青即青眼,指对人或事物的喜爱与看重。鹤帐是古代隐士使用的绣有鹤纹的床帐,代指隐士的居所。鸥汀指栖息着鸥鸟的水边平地。香山士指唐代诗人白居易,他号香山居士,晚年归隐洛阳香山。茅庵就是草屋,是古代隐士常用的居住建筑。翠屏指庐山青翠的山峰如同屏风一样。
逐句白话释义
第一句是我询问自己已经多少次经过庐山了。第二句是不知道什么时候我才能抽身脱离世俗事务,登上山顶去摘取天上的星辰。第三句是世事就像春天的梦境一样虚幻,只留下我白白长出了满头白发。第四句是只有庐山像我的老朋友一样,始终对我充满善意和亲切感。第五句是我本来想要写信联系,到山中寻找隐士的居所住下。第六句是但我还是不得不叫渡船,继续走过鸥鸟栖息的水边平地。第七句是将来等我能像香山居士白居易那样归隐的时候。第八句是我一定会在这里搭建一座草屋,住进这如同翠屏一样的青山之中。
核心主旨与内容概括
这首诗是诗人路过庐山时有感而发的作品。开篇先点出自己多次经过庐山的经历,表达对庐山的向往之情。中间两联先感慨自己半生漂泊、世事虚幻的沧桑经历,再对比庐山始终如一的亲切感,写出自己对世俗生活的厌倦。接着写自己当下不得不继续奔波、暂时无法归隐的矛盾。最后明确表达了未来一定会到庐山隐居的坚定愿望。全诗围绕路过庐山的所见所感展开,情感真挚自然。
跨学科 · 是什么
庐山地理概况地理学
庐山位于今天的江西省九江市,是中国著名的风景名山。它的主峰汉阳峰海拔1474米,山体周边有长江和鄱阳湖环绕,常年云雾缭绕,风景十分秀丽。庐山自古以来就是中国的文化名山,有大量的人文古迹。它也是中国的世界文化遗产之一,每年都有大量游客前往游览。庐山的气候十分凉爽,夏季平均温度只有22度左右,是著名的避暑胜地。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读本诗时整体语气要平缓沉郁,带着淡淡的沧桑感。首联“问讯/匡庐/几度经,何时/袖手/摘天星”每句三断,语速稍慢,读出疑问和向往的语气。颔联“世如/春梦/空头白,山似/故人/终眼青”前半句语气略带苍凉,后半句语气转暖,读出亲切感。颈联“便欲/移文/寻鹤帐,又还/呼渡/过鸥汀”读出矛盾和无奈的语气。尾联“它年/学得/香山士,定结/茅庵/入翠屏”语气坚定,读出对未来的向往感。
句式仿写指导
本诗颔联“世如春梦空头白,山似故人终眼青”采用了“X似/如Y+结果”的比喻对仗句式,仿写时可以先确定两个相对的事物,一个是动态变化的,一个是静态恒定的。比如可以写“岁如流水空催老,松如旧友自常青”,前半句写时光流逝的变化,后半句写松树恒定不变的状态,和原句的结构完全一致。仿写时要注意前后两句的对仗,词性要对应,平仄可以适当放宽,只要语义通顺、逻辑对应就可以。
名句应用示例
“世如春梦空头白,山似故人终眼青”这句名句可以用在表达人生感慨的场景中。比如多年后回到故乡,看到故乡的老槐树还是小时候的样子,自己却已经变老了,就可以用这句诗来表达内心的沧桑感和对故乡的亲切感。也可以用在怀念旧友的文章里,表达世事变化,但是友谊一直不变的情感。还可以用在游记类的文章里,写自己多年后重游故地的感受。
关联知识图谱
苏轼《题西林壁》同主题
两首作品都是文人游历庐山时所作的七言诗,都围绕庐山的特点抒发个人感悟,都是咏庐山的经典作品,在历代咏庐山诗词中都有很高的知名度。

名句 CLASSIC LINES

世如春梦空头白,山似故人终眼青
本句以精妙的比喻将世事的虚幻无常与庐山的恒定亲切形成鲜明对比,对仗工整,情感真挚。

标签 TAGS

作者 POET

李曾伯 1198年-1265年
南宋边臣、辛派词人代表人物之一

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语47 知识点
二期上线 · 敬请期待