客枕 其二

客枕难成梦,秋宵转觉长。

莎鸡鸣不住,阶下月如霜。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言绝句
情感思乡 · 羁旅
创作背景
王安石
此诗为北宋政治家、文学家王安石所作。诗人一生仕途奔波,推行新法期间常客居外地,此诗即作于羁旅途中,借秋夜难眠的切身感受抒发情怀。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于五言绝句体裁,全诗共四句,每句五字。五言绝句是唐诗及宋诗中常见的短小体制,讲究以小见大,言简意赅,适合捕捉瞬间的情景与感悟。
情感 · 解读
诗歌核心情感为羁旅之愁与思乡之苦。通过描写客居他乡秋夜失眠的焦灼体验,传达出游子孤寂凄清的内心世界,情感基调悲凉深沉。

基础解读 READING

语文核心知识
莎鸡
莎鸡在古诗中常指蟋蟀,因其鸣声急促如纺织机而得名,是秋夜的代表性昆虫。这个词语精准捕捉了秋夜的听觉特征,为全诗奠定了凄清的基调。理解这个词是读懂本诗的基础。
霜字在此处并非指真正的霜降,而是形容月光洁白寒冷,给人以视觉上的寒凉感。诗人用霜来比喻月光,生动地写出了秋夜的寒气袭人,暗示了诗人内心的凄冷。
逐句释义
旅人客居他乡,躺在枕上翻来覆去难以入梦。秋天的夜晚寂静无声,反而让人觉得时间过得特别慢,夜格外漫长。窗外的蟋蟀在草丛中鸣叫,声音连绵不断。低头看去,台阶下的月光洁白一片,看起来就像地上铺了一层白霜。
核心主旨
这首诗主要描写了诗人在秋夜客居他乡时的失眠情景与心理感受。诗人选取了秋夜、虫鸣、月光等典型意象,构建了一幅凄清孤寂的画面。全诗语言朴素自然,情感真挚深沉,表达了漂泊在外的游子难以排遣的羁旅之愁和思乡之情。
跨学科 · 是什么
蟋蟀植物学
诗中莎鸡即蟋蟀,属于昆虫纲直翅目。蟋蟀在秋夜鸣叫是其生物习性,雄虫通过摩擦翅膀发声求偶。古人常以蟋蟀鸣声寄托悲秋之感,这是生物习性在文学中的典型投射。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读时语速宜缓,前两句“难成梦”“转觉长”要读出焦灼无奈之感。后两句“鸣不住”语调稍急,表现心烦,“月如霜”则需读得凝重低沉,以传达寒意与愁情。
句式仿写
可仿照“阶下月如霜”的比喻句式进行写作,如“窗外风似刀”“湖面水如镜”。这种句式结构为“地点+景物+比喻词+喻体”,能简洁生动地描绘景物特征。
写作应用
“阶下月如霜”一句可用于描写夜晚环境或烘托人物孤独心情。在记叙文中可作环境描写,在议论文中可作借景抒情的素材,增强文章的画面感和感染力。
关联知识图谱
《静夜思》同意象
两首诗均使用了“月光如霜”的经典意象来表达客居他乡的思乡之情,意境相通。

名句 CLASSIC LINES

阶下月如霜
此句化用李白《静夜思》中“疑是地上霜”的意象,以霜喻月,极写月色之清冷惨白,从视觉通向触觉,烘托出诗人内心的凄凉,是全诗写景抒情的点睛之笔。

标签 TAGS

作者 POET

释文珦 1210-?,终年八十余
南宋著名诗僧

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语44 知识点
二期上线 · 敬请期待