送禅上人归日本

今日送君归日东,便成永别恨难穷。

海邦万里波涛隔,不似青山有路通。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感惜别
创作背景
宋代中日交流
本诗创作于宋代中日文化交流频繁的背景下。当时日本僧人来华求法巡礼蔚然成风,禅上人即其中之一。诗人在送别禅上人归国之际,有感于大海阻隔、后会无期,遂作此诗以寄深情,反映了当时中日僧侣间的深厚友谊。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗体裁为七言绝句,属近体诗范畴。全诗四句,每句七字,讲究平仄格律与押韵规范。此体源于六朝歌行,定型于唐代,是古典诗词中最为精炼短小的抒情体裁之一,历代文人多用以抒发即兴感怀。
情感 · 解读
诗中蕴含的核心情感为深切的惜别之情。作者送别日本友人禅上人,因友人归国路途遥远,预感此去即为永诀,故而情感基调沉郁顿挫。既有对友人离去的不舍,又有对异国重逢无望的无奈与感伤。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词
‘君’是对禅上人的尊称。‘日东’指日本,因其在中国东方日出之处。‘永别’意为永远的离别。‘海邦’指海外之国,此处代指日本。‘穷’意为穷尽。全诗字词平实,通俗易懂,准确传达了离别的悲伤。
逐句释义
今天送您归去那日出的东方日本,这一别便成了永别,遗憾无穷无尽。海外之国万里波涛阻隔,不像那青山之中还有道路可以通行。前两句叙事抒情,点明离别之痛;后两句写景寄慨,强调重逢之难。
核心主旨
这首诗通过送别日本友人归国,抒发了诗人深切的惜别之情。诗人感叹大海茫茫,波涛阻隔,此去经年,后会无期,表达了中日友人之间真挚深厚的情谊,以及对离别的无限感伤。
跨学科 · 是什么
地理学地理学
诗句中的'海邦'与'万里'真实反映了中日两国隔海相望的地理关系。宋代中日交通主要依靠海上航路,需横渡东海,路途遥远且充满风险。这种地理上的阻隔是造成'永别'心理的现实基础。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读时语速宜缓,基调沉郁。前两句'今日送君归日东,便成永别恨难穷'要在'送君'、'永别'处重读,体现情感的沉重。后两句'海邦万里波涛隔,不似青山有路通'要在'隔'与'通'字上做对比处理,读出无奈与绝望之感。
句式仿写
可仿照'不似青山有路通'的对比句式进行写作练习。例如:'关山千重云雾锁,不似平川任马行'。通过前后意象的对比,突出某种不可逾越的障碍或困境,增强语言的表现力。
写作应用
核心名句'海邦万里波涛隔,不似青山有路通'可用于描写距离遥远、难以相见的话题。在写作中,当表达因客观条件限制而无法达成心愿时,可引用此句,以景衬情,增强文章的感染力。
关联知识图谱
黄鹤楼送孟浩然之广陵同主题
两者均为送别友人的经典诗作,皆通过景物描写烘托离别之情,但本诗侧重异国永诀的绝望,后者侧重对友人的深情目送。

名句 CLASSIC LINES

海邦万里波涛隔,不似青山有路通
此联为全诗核心名句,运用对比手法,将'海邦波涛'与'青山有路'对照。以大海的不可逾越象征生离死别的绝望,以青山的通达反衬海路的阻隔。意象鲜明,情感真挚,成为历代送别诗中描写海路阻隔的经典名句。

标签 TAGS

作者 POET

释文珦 1210-?,终年八十余
南宋著名诗僧

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语49 知识点
二期上线 · 敬请期待