有所嗟

乘鸾人去玉箫寒,云敛巫山晓梦残。

柳线不堪系离别,自和烟雨搭阑干。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感惜别 · 相思
创作背景
王安石早年创作
本诗为北宋文学家王安石早年作品,学界普遍认为创作于王安石青年任职淮南判官时期,大概率为思念离别恋人或悼念亡妻所作,具体创作动因尚存一定争议。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于近体诗范畴的七言绝句,全诗共四句,每句七字,格律严谨。七言绝句起源于南北朝时期,至唐代发展成熟,是古典诗歌中普及率最高的体裁之一。该体裁篇幅短小精悍,擅长以极简笔墨抒发浓烈情感,历代均有大量经典作品传世。
情感 · 解读
本诗核心情感为对离别之人的深切思念,夹杂着美梦破碎的怅惘与求而不得的寂寥。情感层次从追忆过往的甜蜜转向现实的孤冷,最终落脚于无力挽留的落寞,整体情感基调哀而不伤,含蓄隽永,是古典离别相思题材的典型情感表达。

基础解读 READING

语文核心知识
乘鸾
乘鸾指乘坐鸾鸟,古代常用来指代成仙的人或美人,这里指已经离去的心爱之人。鸾是中国古代神话中的神鸟,和凤凰类似,是祥瑞的象征,古人常用乘鸾来形容美好飘逸的身份。
玉箫
玉箫指用玉制作的箫,是古代的一种吹奏乐器,音色清越幽婉。古典诗词中常用玉箫来指代美好过往的相伴时光,也常和离别、寂寥的情绪绑定出现。
巫山晓梦
巫山晓梦指代和心爱之人相处的美好梦境,源自古代神话传说,是古典诗词中常见的指代男女情爱的意象。这里用来形容过往的甜蜜时光像一场梦一样消散,只剩怅惘。
柳线
柳线指柳树细长下垂的枝条,因为形状像线所以被称为柳线。柳和“留”谐音,古典诗词中常用柳来表达挽留、离别的情绪,是离别题材的经典意象。
阑干
阑干就是现在常说的栏杆,是古代建筑中用于围护的构件,常设置在楼台、回廊的边缘。古人常倚靠阑干抒发愁绪,所以阑干也是古典诗词中常见的承载愁绪的意象。
逐句白话释义
第一句的意思是,像乘鸾仙子一样的心上人已经离去,曾经相伴吹奏的玉箫也变得寒凉。第二句的意思是,巫山上的云已经散去,和心上人相伴的美好晨梦也已经破碎残落。第三句的意思是,细长的柳丝太过柔软,根本承受不住把离人系住的重量。第四句的意思是,柳丝只能伴着朦胧的烟雨,独自搭在冰冷的阑干之上。
核心主旨与内容概括
本诗是一首描写离别相思之情的作品,诗人先借用神话典故写出心爱之人离去后的孤冷与美梦破碎的怅惘,再借暮春雨中的柳丝意象,将自己无力挽留离人的落寞愁绪具象化。全诗没有直白喊出自己的愁苦,而是把所有情绪都藏在景物描写里,含蓄地抒发了对离别之人深切的思念之情。
跨学科 · 是什么
柳树的生物学特性植物学
诗中提到的柳是杨柳科柳属植物的统称,枝条细长柔软,自然下垂,多生长在水源附近,春季最先发芽抽条。我国大部分地区都有柳树分布,每年春季3到4月是柳丝最为繁茂的时期,和诗中烟雨朦胧的暮春场景高度契合。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读本诗的时候整体语气要轻柔舒缓,带着淡淡的愁绪,不要太过激昂。第一句“乘鸾人去/玉箫寒”在“去”字后面稍作停顿,“寒”字拖长轻读,带出孤冷的感觉。第二句“云敛巫山/晓梦残”在“山”字后面停顿,“残”字轻读,带出怅惘的感觉。第三句“柳线不堪/系离别”在“堪”字后面停顿,“离别”两个字语速放缓,带出不舍的情绪。第四句“自和烟雨/搭阑干”在“雨”字后面停顿,“阑干”两个字慢慢收声,带出落寞的余韵。
句式仿写指导
本诗“柳线不堪系离别,自和烟雨搭阑干”的句式可以用来仿写借物抒情的句子,先点出某个常见事物无法承载某种情绪,再写这个事物在特定环境中的状态。比如可以仿写为“东风不堪载愁绪,自吹落英满阶前”,或者“月光不堪照孤影,自和寒霜铺瓦檐”。仿写的时候要注意前后句的意象要统一,情绪要连贯,不要出现意象割裂的问题。
核心名句写作应用
“柳线不堪系离别,自和烟雨搭阑干”这句可以用在描写离别、思念主题的作文里,用来表达不舍、怅惘的情绪。比如写和亲友离别的场景时可以用:“车站的柳丝在雨里飘着,我忽然想起古人写的‘柳线不堪系离别,自和烟雨搭阑干’,原来古人的离愁和我们现在是一模一样的。”也可以用在怀念旧时光的文章里,用来表达往事无法追回的怅惘。
关联知识图谱
巫山神女典故同典故
巫山晓梦的意象源自宋玉的《高唐赋》,讲述了楚怀王游高唐时梦见巫山神女前来相会的故事,后世就用巫山梦来指代男女情爱相关的美好经历。本诗借用这个典故来指代和心爱之人相处的美好时光,二者内核完全一致。
折柳送别习俗同意象|文化关联
柳和“留”谐音,我国古代有折柳送别的传统习俗,柳就成了古典诗词中代表离别、挽留的经典意象。本诗用柳线无法系住离人的描写,正是基于柳的离别意象文化内涵,二者属于直接的传承关系。

名句 CLASSIC LINES

柳线不堪系离别,自和烟雨搭阑干
该句以柳丝无法系住离人、独自伴着烟雨搭在阑干上的意象,将离别之愁具象化,感染力极强。

标签 TAGS

作者 POET

吴龙翰
诗人、下级官员、游记作者

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语66 知识点
二期上线 · 敬请期待