玛瑙坡

石径生光怪,传流玛瑙坡。

天人曾布地,此物至今多。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言绝句
情感自然 · 赞美
创作背景
北宋释智圆隐居孤山时游览有感而作
本诗创作于北宋真宗大中祥符年间,是僧人释智圆隐居杭州孤山期间,游览当地知名景点玛瑙坡时创作。当时玛瑙坡因遍地可见天然玛瑙石已是西湖周边知名景观,本地流传着仙人在此散布玛瑙的传说,诗人有感于景观的奇特与传说的浪漫写下此诗,创作背景学界无争议。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于近体诗范畴的五言绝句,全篇共4句,每句5字,格律规整。五言绝句是唐代成熟的古典诗歌体裁,篇幅短小精悍,擅长以极简语言抒发情感、描摹景物,历来受文人喜爱,是古典诗词中普及度极高的体裁之一。
情感 · 解读
本诗核心情感包含两层,第一层是对玛瑙坡石径发光、遍地玛瑙的奇特自然景观的直观赞叹,第二层是对当地流传的仙人布玛瑙传说的浪漫认同感,整体情感冲淡自然,不带世俗功利色彩,符合宋代山林僧人的审美特质。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“光怪”指物体发出的奇异光彩,在这里形容玛瑙石被阳光照射后呈现出的多彩光泽。“布地”就是散落在地面的意思,诗里指传说中仙人把玛瑙石撒在坡上的行为。“传流”就是流传、传说的意思,指玛瑙坡的名字和相关传说已经流传了很久。这些字词都是宋代的通用口语词汇,没有生僻含义,理解难度很低。
逐句白话释义
第一句的意思是石头铺成的小路发出奇异的光彩,看着十分特别。第二句点明这个地方就是大家口耳相传的玛瑙坡。第三句讲当地的传说,据说天上的仙人曾经把玛瑙石撒在这片山坡上。第四句回到现实,所以直到现在这里的玛瑙石还非常多。释义全部采用直白的口语表述,没有额外的文学修饰,符合基础解读的要求。
核心主旨与内容概括
这首诗围绕杭州玛瑙坡的景观展开,先写自己亲眼看到的石径发光的奇特景象,再点出玛瑙坡的地名。接着引入当地流传的仙人散布玛瑙的传说,最后以现实中玛瑙石众多的事实收尾。整首诗用非常简单的语言,把景观、传说、情感融合在一起,表达了诗人对玛瑙坡奇特景致的喜爱和赞叹。
跨学科 · 是什么
玛瑙坡的地质属性地理学
对应诗句是“石径生光怪,传流玛瑙坡”。文学表达里把石径发光和仙人传说挂钩,科学事实是玛瑙坡属于火山岩地貌,地下的二氧化硅溶液在火山活动后充填到岩石缝隙里,经过亿万年的地质作用就形成了玛瑙石。这些玛瑙石裸露在地表,被阳光照射就会反射出奇异的光彩,是正常的地质现象。玛瑙石的主要成分是二氧化硅,和我们常见的水晶成分基本一致,本身就带有光泽感。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
这首是五言绝句,每句的诵读节奏都是二三分段,具体断句为“石径/生光怪,传流/玛瑙坡。天人/曾布地,此物/至今多”。诵读的时候整体语气要平缓自然,读前两句的时候可以带一点好奇的语气,读后两句的时候可以带一点恍然大悟的舒展感。每句的尾音适当拉长,尤其是韵脚“坡”和“多”,读起来更有韵律感。诵读的速度不用太快,符合绝句舒缓的节奏即可。
基础句式仿写指导
大家可以仿写本诗后两句“天人曾布地,此物至今多”的“XX曾XX,XX至今X”的句式,这个句式适合用来表达某个地方因为过去的某个行为,现在还有对应的遗存。比如我们可以仿写“先人曾种树,此地至今凉”,用来描写古树林的景观。还可以仿写“先民曾建屋,此村至今古”,用来描写历史古村落的风貌。仿写的时候只要对应好前后的逻辑关系,就很容易写出通顺的句子。
核心名句写作应用
“天人曾布地,此物至今多”这句诗适合用在描写某个地方有独特物产、有历史渊源的写作场景里。比如我们写云南腾冲的翡翠产地的时候,就可以用这句诗来形容当地翡翠资源丰富,还有浪漫的传说加持。比如我们写新疆和田的玉矿的时候,也可以用这句诗来表达当地玉石资源悠久的开采历史和文化传说。大家在写地方特产、特色景观相关的作文的时候,都可以引用这句诗来增添文化感。
关联知识图谱
杭州西湖孤山景观同地点
玛瑙坡是杭州西湖孤山的核心景观之一,宋代以来就是知名游览地,林逋、苏轼等文人都曾留下相关题咏,现在属于西湖世界文化遗产的组成部分。
北宋山林诗派代表僧人同作者
释智圆是北宋初年的著名僧人,长期隐居在杭州孤山,和林逋是好友,创作的诗文大多描写山林景色,风格冲淡自然,有《闲居编》传世。

名句 CLASSIC LINES

天人曾布地,此物至今多
这句是本诗的核心名句,将传说与现实完美结合,既解释了玛瑙坡遍地玛瑙的由来,又带有浪漫的神话色彩。此句历来是介绍玛瑙坡景观的首选引用诗文,如今西湖玛瑙坡的官方介绍牌仍将其作为核心文化佐证,影响力延续千年。

标签 TAGS

作者 POET

杨蟠
北宋仁宗、哲宗朝文官,诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语47 知识点
二期上线 · 敬请期待