有美人兮四章 其四

有美人兮,在天之北。

怀之勿已,我心恻恻。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 四言诗
情感思念 · 悲伤
创作背景
创作背景
此诗具体创作背景史无明文确载。学界多认为“美人”意象在古典诗词中常作为理想人物、贤才或君王的象征。结合“在天之北”的方位描述,可能隐喻诗人对北方故土、旧主或政治理想的向往与追寻,反映了乱世中士人寻求精神寄托的普遍心态。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于先秦古体诗中的四言诗体裁,是《诗经》体例的延续。全诗每句四字,节奏短促平稳,具有古朴典雅的文体特征。四言诗在汉代以后逐渐式微,但因其庄重肃穆的特点,常用于祭祀、雅乐或表达严肃情感。此诗体对后世五言、七言诗的形成具有源头性的历史地位。
情感 · 解读
诗歌核心情感为深切的思念与渴望。诗人通过“怀之勿已”直抒胸臆,表达了对远方美人持续不断、无法停止的怀念。这种情感因空间阻隔而显得尤为深沉,展现了主人公情感的执着与真挚。

基础解读 READING

语文核心知识
字词注释
“美人”指心中思念的美好人物,可以是女子,也可以是理想的贤人或君子。“兮”是语气助词,用于句末舒缓语气,相当于现代的“啊”。“北”指北方,表示距离遥远。“怀”意为思念、想念。“勿已”意为不停止。“恻恻”形容心中悲痛、伤感的样子。
逐句释义
有一位美人啊,身在那遥远的天之北。我怀念她啊从未停止,内心感到无比伤痛凄恻。
主旨概括
这首诗通过描写美人在极远的北方,表达了诗人对远方之人深切的思念之情。全诗语言质朴,情感真挚,反复吟咏了因距离阻隔而产生的内心痛苦,展现了主人公对美好事物执着追求的精神。
跨学科 · 是什么
天文学天文学
诗句中的“天”在文学上指代极远的距离。在古代天文学中,北方天空对应玄武七宿,包括斗、牛、女等星宿。古人通过观测北方星空确定方位与季节,北方常被视为幽暗、寒冷之所,这与诗中凄恻的情感氛围相吻合。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读时节奏应为二二拍,如“有美/人兮,在天/之北”。语气要舒缓深沉,“兮”字可适当延长。前两句读出遥远空旷之感,后两句读出沉痛恳切之情,“恻恻”二字需重读以突出内心的伤痛。
句式仿写
本诗采用“有……兮,在……之……”的四言句式。可仿写为:“有良友兮,在海之角。念之勿已,我心默默。”通过替换关键词,模仿其直抒胸臆的表达方式和质朴的句式结构。
写作应用
“我心恻恻”可用于现代写作中描写深切的悲伤或思念。例如:“每当夜深人静,想起远方的故乡,不禁我心恻恻,久久难以入眠。”该词组比“伤心”更具古雅韵味,适合表达深沉凝重的情感。
关联知识图谱
《诗经·秦风·蒹葭》同主题
两首诗均以“美人”作为核心意象,表达对美好事物的执着追求与求而不得的忧伤,艺术手法上都具有情景交融的特点。

标签 TAGS

作者 POET

赵友直
南宋进士、地方官员、诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语49 知识点
二期上线 · 敬请期待