与雪舟杨子圆十五年不相闻一日辱和猥句更号皓隠因复奉寄

羞把长裾事走趋,已将身世混樵渔。

畏途咫尺如千里,老友多年欠一书。

最喜山人题皓隠,莫教帝画到幽居。

欲寻载雪舟边路,来为槃翁赋遂初。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感友情 · 隐逸
创作背景
寄赠改号归隐的旧友杨子圆
本诗创作直接动因是诗人与友人杨子圆(别号雪舟)分别十五年未通音信,忽然收到杨子圆的和诗,得知对方弃绝仕进、更号「皓隐」,诗人因志趣相投创作此诗寄赠,表达归隐同调、日后相约往来的心意。本诗创作时间学界普遍考证为元世祖至元后期,属于宋亡后诗人隐居时期的作品。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于近体诗体裁范畴的七言律诗,是古典诗歌中格律要求极为严谨的体裁类型。全诗共八句,每句七字,分为首联、颔联、颈联、尾联四联,其中颔联、颈联需严格对仗,全诗押平声韵,符合近体格律规范。七言律诗起源于南朝齐永明时期,初唐逐步成型,盛唐之后成为古典文人创作的主流诗体之一,历代均有大量经典作品传世。
情感 · 解读
本诗核心情感包含三层肌理,第一层是诗人厌弃官场奔竞、安于樵渔隐逸生活的疏放自适之情,第二层是与旧友分别十五年未通音信的惦念与收到友人来信的欣喜之情,第三层是得知友人改号归隐、与自身志趣高度契合的共鸣期许之情。历代对本诗的情感解读无较大分歧,普遍将其归为宋元易代之际遗民文人的隐逸言志之作。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
「长裾」指长衣,古代常用来代指干谒权贵的士人装束。「走趋」指奔走逢迎,这里指在官场中应酬钻营。「畏途」指凶险的道路,这里代指仕途。「皓隠」是友人杨子圆的新号,指白发隐居的意思。「载雪舟」用的是王子猷雪夜访戴的典故,代指访友的小船。「遂初」指实现自己归隐的初愿。
逐句白话释义
第一句是说我羞于穿着长衣在官场里奔走逢迎。第二句是说我已经把自己的身份和樵夫渔夫混在一起,过着隐居的生活。第三句是说凶险的仕途就算近在咫尺,也像隔着千里一样遥远。第四句是说和老朋友分别很多年,连一封书信都没有来得及寄。第五句是说我最高兴的是你这位山人给自己取了「皓隐」的新号。第六句是说千万不要让宫廷的画家找到你隐居的地方。第七句是说我以后想要沿着你当年雪舟出行的道路去找你。第八句是说要来为你这位槃翁写一篇歌咏归隐初愿的诗歌。
核心主旨与内容概括
这首诗是诗人写给分别十五年的旧友杨子圆的寄赠之作,先写自己当前隐居不仕的生活状态,再写对老友多年未通音信的惦念,接着表达对友人改号归隐的欣喜与认同,最后约定日后要前去拜访友人,共同过隐逸的生活,整体抒发了诗人厌弃仕途、安于隐居的志趣,以及与老友志趣相投的深厚情谊。
跨学科 · 是什么
古代干谒制度历史学
干谒制度是中国古代士人入仕的重要补充途径,早在汉代就已经出现,唐代最为盛行,宋元时期依然存在。士人干谒时需要穿着正式的公服或儒服,也就是诗里说的长裾,奔走于权贵门下,投递行卷、温卷等作品,希望得到对方的赏识和推荐,从而获得入仕的机会。很多不喜欢官场应酬的文人都对这种奔走逢迎的行为十分排斥。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候,整体节奏要舒缓沉稳,语气要平和淡远。首联两句读的时候要放慢速度,读出诗人厌弃官场的疏放感。颔联「畏途/咫尺/如千里,老友/多年/欠一书」要按照二二三的节奏断句,读出略带怅惘的惦念感。颈联两句要读出欣喜的语气,尾联要读出充满期许的感觉。全诗韵脚是「趋、渔、书、居、初」,读的时候韵脚要适当拉长,体现出七言律诗的韵律感。
基础句式仿写指导
可以仿写颔联「畏途咫尺如千里,老友多年欠一书」的对仗句式,结构是「名词+数量词/状态词+如+名词,名词+时间词+动词+名词」,前后两句形成对仗,不用严格讲究平仄,只要词性相对就可以。比如可以仿写为「故乡一别如三载,旧友相逢似少年」,或者「关山万里如咫尺,书信千行抵万金」,适合用来写思乡、念友类的内容。
核心名句写作应用
名句「畏途咫尺如千里,老友多年欠一书」适合用在以下写作场景中,第一个场景是写和老朋友多年未见的文章,比如同学会的感言、给旧友的书信,可以用这句话来形容多年暌违的感受。第二个场景是写自己对复杂人际关系或者职业环境的排斥,比如写辞职、离开不喜欢的环境的感悟,可以用前半句来形容环境的压抑。第三个场景是写隐逸主题的散文,可以用这句话来表达自己远离世俗的心境。
关联知识图谱
王子猷雪夜访戴同典故
本诗中「欲寻载雪舟边路」用的是《世说新语》中王子猷雪夜乘船访问戴安道,到了门口不入而返的典故,这个典故历来被视为文人随性洒脱、访友重兴致不重结果的代表,和本诗中表达的隐逸随性的志趣高度契合。

名句 CLASSIC LINES

畏途咫尺如千里,老友多年欠一书
该句是本诗流传最广的核心名句,以极质朴的语言写出了仕途的凶险与故交暌违的真切感,对仗工整自然,情感真挚动人,被历代诗选多次收录,后世常被用来形容世路艰难与旧友久别的状态。

标签 TAGS

作者 POET

艾性夫
宋末元初诗人、元代官员

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语49 知识点
二期上线 · 敬请期待