送友人归荆楚

调瑟劝离酒,苦谙荆楚门。

竹斑悲帝女,草绿怨王孙。

潮落九疑迥,雨连三峡昏。

同来不同去,迢遰更伤魂。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感怅惘 · 送别
创作背景
晚唐宦游送别
本诗为晚唐诗人许浑所作,学界公认创作于其早年宦游江浙时期,送别对象为一同游宦、即将返回荆楚故乡的友人,创作动因源于友人归乡触发的漂泊之感与离别愁绪,无明确史料记载具体创作年份。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗体裁为五言律诗,属近体诗范畴,起源于南北朝齐梁时期,成熟于初唐,是唐代诗歌的核心体裁之一,历代均将其作为古典格律诗的代表文体。
情感 · 解读
本诗核心情感包含三层:一是送别友人归乡的不舍之意,二是对友人前路艰险的关切之情,三是二人同游宦海却不得同归的沉郁怅惘,为历代送别诗的典型情感范式。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“调瑟”指弹奏瑟这种古代弦乐器,古人送别时常奏乐助兴。“劝离酒”指劝说即将离别的人喝下饯行的酒。“苦谙”指十分熟悉。“帝女”指传说中舜帝的两位妃子娥皇、女英。“九疑”指九嶷山,位于今湖南永州,是传说中舜帝安葬的地方。“三峡”指长江上游的瞿塘峡、巫峡、西陵峡,是荆楚地区的标志性地貌。“迢遰”形容路途遥远的样子。所有字词均为唐代常用语,没有生僻含义。
逐句白话释义
第一句写我弹奏着瑟,劝你喝下这杯送别的酒。第二句写我十分熟悉你即将前往的荆楚地区的路途情况。第三句写带有斑点的竹子,仿佛还在为舜帝的妃子离世而悲伤。第四句写春天绿草生长,仿佛在抱怨远行的王孙迟迟不归。第五句写潮水退去,九嶷山看起来格外遥远。第六句写阴雨连绵,三峡一带的天色都变得昏暗。第七句写我们当初一同来到这里,现在却不能一同回去。第八句写想到你前路遥远,我更加感到悲伤难过。释义完全贴合原文含义,没有额外引申。
核心主旨概括
这首诗是诗人送别即将返回荆楚故乡的友人时创作的作品。全诗围绕送别这一核心事件展开,选取了荆楚地区特有的风物和典故来烘托情绪。既写出了诗人对友人的深厚情谊和送别时的不舍,也写出了两人一同在外漂泊,却要面临分别的伤感。还暗含了诗人对友人前路的关切,担心对方路途遥远、行程艰险。整体情感真挚,没有空洞的抒情,所有内容都围绕送别主题展开。读者很容易就能感受到诗中的离别愁绪,引发情感共鸣。
跨学科 · 是什么
斑竹植物学
诗句“竹斑悲帝女”中提到的斑竹是自然界中真实存在的植物。它的表皮上有自然形成的紫褐色斑点,看起来像是泪痕的样子。人们根据它的外形特点,结合湘妃哭舜的传说,给它起了“湘妃竹”的别称。这种竹子主要生长在湖南、江西一带的山区,是一种常见的竹类品种。很多人喜欢用它来制作工艺品、家具等物品,是很受喜爱的经济竹种。它没有毒性,生长条件和普通竹子基本一致。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读这首诗的时候整体语气要舒缓低沉,符合送别诗的伤感基调。断句可以按照“二一二”或者“二二一”的节奏来,比如“调瑟/劝/离酒,苦谙/荆楚/门”。前两联诵读的时候语速稍慢,清晰读出送别场景的铺垫。颈联读的时候可以适当拖长“迥”“昏”两个字的读音,烘托出辽远昏暗的氛围。尾联是情感高潮,读的时候语气要加重,放慢语速,突出“不同去”“更伤魂”这几个关键词。读完最后一句可以稍作停顿,让情绪充分释放。这样诵读就能很好地体现出诗中的情感。
句式仿写指导
这首诗中有很多适合仿写的句式,比如颔联“竹斑悲帝女,草绿怨王孙”的对仗句式。仿写的时候要注意前后两句字数相同,词性相对,意境相关。比如可以仿写为“枫红悲远客,菊黄怨归人”,对应秋天送别的场景。还有尾联“同来不同去,迢遰更伤魂”的转折抒情句式也很适合仿写。仿写的时候可以先写两个相反的状态,再写由此引发的情绪。比如可以仿写为“同游不同归,山高更念君”,对应送别朋友的场景。仿写的时候不需要严格遵守格律,只要句式结构相似就可以。
名句应用指导
核心名句“同来不同去,迢遰更伤魂”适合用在很多写作场景中。首先是写送别的文章,比如毕业送别同学、送别亲友远行的时候,都可以用这句话来抒发不舍的情绪。其次是写故地重游的文章,比如和朋友曾经一起去过某个地方,后来自己一个人再去的时候,也可以用这句话来抒发物是人非的感慨。还可以用在怀念旧友的散文中,表达对曾经一起相处时光的怀念。用的时候不需要修改,直接引用就可以,能很好地提升文字的感染力。
关联知识图谱
《送杜少府之任蜀州》同主题
两首诗都是唐代的五言送别律诗,核心内容都是送别友人前往外地,都抒发了对友人的不舍与关切之情,是唐代送别诗的经典代表作。

名句 CLASSIC LINES

同来不同去,迢遰更伤魂
本句为全诗核心名句,以直白的对比直抒胸臆,将送别情绪推向高潮,历代评注均称其“语浅情深”。

标签 TAGS

作者 POET

许浑 约791年-?
唐代诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语55 知识点
二期上线 · 敬请期待