泗滨石

荆山石有玉,楚国无人知。

再献犹弗售,抱璞空自悲。

他日遇良工,乃始称其奇。

宝传数百载,邯郸又得之。

秦人请城易,赵氏以为疑。

不予宁负曲,予之恐见欺。

相如奉使往,持璧指瑕疵。

冲冠遽如许,睨柱欲何为。

衣褐已归赵,汤镬安足辞。

奇哉古若人,掩卷空嗟咨。

是非定百世,成败止一时。

天生此尤物,前后成祸基。

有美当韫匵,衒鬻诚非宜。

和氏不待价,刖足将尤谁。

人才国轻重,璧岂系安危。

相如真暴虎,虽死悔莫追。

二子有遗憾,仲尼真吾师。

泗滨一片石,不染自成缁。

上有华林字,疑是故物遗。

春官雅好古,传载烦文移。

主人不敢惜,持贡白玉墀。

埋光经几年,不与赏音期。

无意博连城,得失轻毫厘。

二事拟非伦,聊以资吾诗。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言古诗
情感怀才不遇
创作背景
创作背景
此诗具体创作年代不详,据内容推断应为作者仕途坎坷时期所作。诗中提及'春官雅好古',春官代指礼部,暗示当时有官员搜求古物之事。作者借古讽今,将个人际遇与历史典故相融合,具有强烈的现实指向性。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
五言古诗是汉魏六朝至唐宋时期的重要诗歌体裁,不讲究平仄对仗,形式自由灵活。此诗继承汉魏古诗质朴刚健的传统,以叙事议论相结合的手法展开。全诗共四十四句,篇幅宏大,在宋代诗坛具有典型的以文为诗特征。
情感 · 解读
诗人借和氏璧与泗滨石的典故,抒发人才被埋没的愤懑与无奈。通过对比两块石头的不同命运,表达了对人才选拔机制的深刻反思。情感由悲愤转为旷达,最终归于淡泊,体现了宋代士人的典型心态。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词
荆山:位于今湖北南漳县,传说中和氏璧的出产地。璞:未雕琢的玉石。鬻:卖。刖足:古代砍断脚的酷刑。春官:周代官制,此处借指礼部。白玉墀:宫殿前的白色台阶,代指朝廷。赏音:知音,指赏识人才的人。
逐句释义
荆山石头里藏有美玉,楚国却没有人认识。再次献上仍然卖不出去,抱着璞玉只能独自悲伤。后来遇到良工鉴别,才开始称颂它的奇特。宝物流传数百年,邯郸赵国又得到了它。秦人请求用城池交换,赵国对此心存疑虑。不给宁可背负理亏,给了又担心被欺骗。蔺相如奉命出使,拿着玉璧指出瑕疵。愤怒得头发直竖冲冠,斜看着柱子要做什么。穿着粗布衣服已回赵国,面对汤锅怎会推辞。古人真是奇特啊,合上书卷空自感叹。是非对错百世后定论,成败得失只是一时。上天生出这珍奇之物,前后都成了祸患根源。有美玉应当藏在匣子里,炫耀叫卖实在不合适。和氏不等待好价钱,砍了脚又能怪谁。人才关系国家轻重,玉璧哪里关乎国家安危。蔺相如真是暴虎冯河,虽然死了后悔也来不及。这两人都有遗憾,孔子才是我真正的老师。泗水边的一片石头,不染色自然就是黑的。上面有华林两个字,怀疑是古代遗留下来的。礼部官员雅好古物,传送文书很是繁琐。主人不敢吝惜,拿着进贡到朝廷。埋没光芒经过几年,没遇到赏识的人。无意博取连城价值,得失相差毫厘。这两件事不能相提并论,姑且用来资助我的诗兴。
核心主旨
全诗分为两部分,前半部分咏叹和氏璧的故事,批评卞和献玉与蔺相如持璧的冒险行为;后半部分转写泗滨石,赞美其不求闻达的品格。通过对比,诗人提出人才比玉璧更重要的观点,并表达了甘于淡泊、等待知音的人生态度。
跨学科 · 是什么
历史学历史学
和氏璧是中国历史上著名的美玉,相传由楚国人卞和在荆山发现。卞和先后献给楚厉王、楚武王,均被认为是欺骗,被砍去双脚。后楚文王即位,命玉工剖开璞石,果然得到稀世美玉。此玉后落入赵国手中,引发秦赵之间的外交争端,史称完璧归赵。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
全诗为五言古诗,节奏多为二三结构,如荆山/石有玉,楚国/无人知。诵读时前半部分语调激昂,表现和氏璧故事的跌宕起伏;后半部分语调平缓,体现泗滨石的淡泊从容。关键句人才国轻重,璧岂系安危应重读,表达诗人的深刻思考。
句式仿写
可仿写是非定百世,成败止一时句式,如是非定千秋,荣辱止一瞬。也可仿写人才国轻重,璧岂系安危句式,如人才企兴衰,技岂系成败。这种对比句式适合用于议论文写作,增强论证力度。
写作应用
人才国轻重,璧岂系安危可用于论述人才重要性的文章,强调人才是国家发展的核心要素。有美当韫匵,衒鬻诚非宜可用于论述低调做人、等待时机的文章。无意博连城,得失轻毫厘可用于表达淡泊名利、不计得失的人生态度。
关联知识图谱
完璧归赵同典故
和氏璧是完璧归赵故事的核心道具,两者紧密关联。诗中详细叙述了和氏璧的发现与流传过程,以及蔺相如护璧归赵的英勇事迹。
怀才不遇同主题|同典故
卞和献玉被砍双脚的故事,是怀才不遇的经典典故。诗人借此表达对人才被埋没的同情,以及对统治者不识人才的批判。

名句 CLASSIC LINES

人才国轻重,璧岂系安危
此联将人才问题提升至国家安危的高度。

标签 TAGS

作者 POET

陆文圭 1252-1336
元代文学家、隐士、学者

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语54 知识点
二期上线 · 敬请期待