上册宝十三首 彻豆用《成安》。

濯濯其英,殖殖其庭。

有来群工,赉我思成。

嘉肴既将,旨酒既清。

雍彻不迟,福禄来宁。

基础信息 BASIC

体裁郊庙歌辞
情感祈福 · 肃穆
创作背景
宋代郊庙祭祀
此诗为《上册宝十三首》组诗之一,用于皇家册宝礼或太庙祭祀中‘彻豆’(撤去祭品)环节。宋代重文治,制礼作乐极为繁复,此类乐章多由翰林学士或太常寺官员撰写,用于规范祭祀流程,体现皇权正统性与对祖先神灵的敬意。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于宋代郊庙歌辞,是朝廷举行祭祀大典时使用的乐章。体裁为四言古诗,源于《诗经》雅颂体,句式整饬庄重。主要用于皇家祭祀仪式,具有极高的礼制地位,代表了宋代制礼作乐的官方文学水准。
情感 · 解读
诗歌核心情感为对祭祀仪式圆满完成的庄重颂扬,以及对神灵赐福的虔诚祈盼。情感基调肃穆、恭敬,体现了参与者对礼制的敬畏之心,展现了国家大典的庄严氛围。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词
‘濯濯’形容光泽明亮或植物茂盛的样子。‘殖殖’指庭院平整宽广。‘群工’指参与祭祀的百官。‘赉’意为赏赐或给予。‘彻’即撤去,指撤除祭品。‘豆’是古代盛肉食的木制高脚器皿。
逐句释义
祭祀的供品光洁鲜明,庭院整治得平坦宽广。各位官员陆续到来,助成我祭祀的心愿。美好的菜肴已经进献,美酒清澈醇厚。从容地撤去祭品不迟缓,福禄便随之降临安宁。
核心主旨
这首诗描写了祭祀仪式中撤去祭品环节的场景。通过赞美供品的丰盛、环境的整洁、官员的尽职以及礼仪的从容,表达了祭祀活动的圆满成功,祈求神灵赐予福禄与安宁。
跨学科 · 是什么
古代礼制历史学
‘群工’指参与祭祀的百官。在宋代,祭祀是国家大典,对参与官员的品级、服饰、站位都有严格规定。官员需提前斋戒,仪式中各司其职,体现了古代社会‘礼不下庶人’的等级秩序与国家治理体系。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
本诗为四言诗,诵读节奏多为‘二二’拍,如‘濯濯/其英’。语速要平缓庄重,不宜过快。‘不迟’、‘来宁’处语调可稍降,体现从容与安宁之感。整体风格要读出祭祀典礼的肃穆氛围。
句式仿写
可仿写四言句式,运用叠词形容词。例如:‘郁郁其文,循循其声。有志少年,助我梦成。’通过模仿古朴的句式,练习运用叠词增强语言的韵律感。
写作应用
‘福禄来宁’一词可用于祝福语或描写美好结局。在写作中,当描写经过努力获得成功、场面和谐圆满时,可引用此句来升华主题,表达对美好结果的期盼与祝愿。
关联知识图谱
《诗经》同体裁
本诗采用四言句式与叠词手法,直接继承了《诗经》雅颂篇章的艺术风格。

名句 CLASSIC LINES

雍彻不迟,福禄来宁
此二句为全诗结句,意为从容雍容地撤去祭品,不迟延、不失礼,神灵因此赐下福禄安宁。常被用于形容祭祀礼仪的得体与圆满,体现了礼乐文化中‘以礼求福’的教化意义。

标签 TAGS

作者 POET

郊庙朝会歌辞

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语52 知识点
二期上线 · 敬请期待