寄成都高苗二从事

家近红蕖曲水滨,全家罗袜起秋尘。

莫将越客千丝网,网得西施别赠人。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感喜爱 · 戏谑
创作背景
蜀中幕府寄赠
本诗作于唐宣宗大中六年(公元852年),此时李商隐任职于东川节度使柳仲郢幕府,治所位于梓州。时高湘、苗恪二人在成都幕府任从事一职,与李商隐交好,诗人故作此谐谑短章寄赠二人,无明确的特定历史事件触发创作。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于唐代近体诗范畴的七言绝句,全诗共四句,每句七字,格律严整,是唐代文人常用的短章抒情体裁。七言绝句起源于南北朝时期,至唐代发展成熟,具有篇幅短小、意蕴悠长的艺术特点,在历代诗歌创作中占据重要地位。
情感 · 解读
本诗核心情感包含两层,表层是以谐谑的口吻调侃友人,尽显同辈友朋之间毫无芥蒂的亲近关系;深层暗含诗人对蜀中荷花盛景的喜爱与向往,以及对友人所处环境的艳羡之意。历代注本均将其归为戏谑类赠友诗作,无情感解读的核心争议。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
第一,从事是唐代对幕府中低级官员的称呼,是高、苗二人的官职。第二,红蕖指的是红色的荷花,是古代诗词中常见的荷花代称。第三,越客指古代越国地区的渔夫,越国属地多水,自古有采莲捕鱼的传统。第四,西施是春秋时期越国的著名美女,这里用来比喻美丽的荷花。第五,千丝网是形容捕鱼采莲的网眼细密,数量很多。这些字词都是理解全诗内容的基础,没有生僻的通假字或者古今异义字。
逐句白话释义
第一句的意思是你们的家靠近长着红色荷花的曲折水岸边。第二句的意思是满池的荷花在风中摇曳,就像美人穿着丝罗袜子行走,脚下扬起细细的秋尘。第三句的意思是你们千万不要让来自越地的渔夫撒下千丝万缕的渔网。第四句的意思是要是网到了像西施一样美丽的荷花,可别随便送给别人啊。整首诗的内容直白易懂,没有晦涩的隐含内容,调侃的语气非常明显。
核心主旨与内容概括
这首诗是诗人写给在成都任职的两位好友的短诗,整首诗的基调非常轻松戏谑。诗人把朋友家附近的荷花比作古代美女西施,调侃朋友千万不要把这么好看的荷花随便捞起来送给别人。全诗通过这种俏皮的表述,既表达了对朋友那边美好风景的喜爱和向往,也体现了诗人和两位朋友之间非常亲近、不需要客套的友谊。整首诗篇幅短小,读起来活泼有趣,没有沉重的情感表达。
跨学科 · 是什么
荷花的生物特性植物学
诗句里提到的红蕖就是荷花,也叫莲,是睡莲科莲属的多年生水生草本植物。荷花一般生长在平静的浅水、湖泊、沼泽或者池塘里,花期集中在每年的6到9月,花朵多为红色、粉色或者白色。荷花的地下茎是莲藕,种子是莲子,都可以食用,是我国南方地区非常常见的水生观赏兼食用植物。古代四川地区水域众多,非常适合荷花生长,所以成都周边多有大面积的荷花种植。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候整体语气要轻松活泼,不要太过沉重严肃。第一句的停顿是家近/红蕖/曲水滨,语速平缓,读出场景感。第二句的停顿是全家/罗袜/起秋尘,语速稍快,读出荷花摇曳的动态感。第三句的停顿是莫将/越客/千丝网,语气要带着刻意的郑重感,突出调侃的意味。第四句的停顿是网得/西施/别赠人,最后三个字可以稍微拉长语调,把戏谑的情绪完全释放出来。整首诗的诵读节奏轻快,符合它谐谑的整体基调。
基础句式仿写指导
这首诗最适合仿写的是三四句的比喻+调侃的句式结构,核心逻辑是把常见的事物比作大家熟悉的美好事物,再加上一句善意的调侃。比如可以仿写“莫将山野千重篓,摘得杨梅别赠人”,把杨梅比作珍贵的好物,调侃朋友不要把摘到的杨梅随便送人。也可以仿写“莫将案上千张纸,画得梅花别赠人”,调侃朋友不要把自己画的好梅花随便送给别人。仿写的时候要注意前后句的逻辑连贯,调侃的语气要自然,不要太过生硬。
名句日常写作应用
“莫将越客千丝网,网得西施别赠人”这句名句适合用在和好朋友开玩笑的场景里,表达希望对方不要独占好东西的心情。比如朋友去风景优美的地方旅游,你可以在评论里引用这句诗,调侃他不要独吞美景,记得拍好看的照片分享。再比如朋友抢到了限量的好东西,你也可以用这句诗调侃他不要自己独占,记得分给大家。这句诗的语气轻松俏皮,用在熟人之间的交流里不会显得生硬,还能增添文雅的趣味。
关联知识图谱
曹植《洛神赋》同典故
本诗第二句“全家罗袜起秋尘”化用了《洛神赋》中“凌波微步,罗袜生尘”的句子,原本是形容洛神行走时的轻盈姿态,这里借来形容荷花在风中摇曳的样子,借用了原句的意象关联。这个化用是理解第二句比喻义的核心基础,也是古诗文常见的用典手法。

名句 CLASSIC LINES

莫将越客千丝网,网得西施别赠人
这两句是本诗的核心名句,以新奇的比喻将荷花比作美人西施,用语俏皮鲜活,极具记忆点。

标签 TAGS

作者 POET

李商隐 约813年-858年
晚唐代表诗人,骈文家,存世诗歌约225首

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语48 知识点
二期上线 · 敬请期待