魏京诗 其一一

或献其宝,或请其命。

帝振于旅,惟时既定。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 四言诗
情感敬畏 · 赞美
创作背景
周宣王中兴
此诗出自《诗经·大雅》,是《韩奕》篇的组成部分,创作于西周宣王时期。背景是周宣王中兴王室,威服四方,韩侯入朝受封,各方诸侯或部落纷纷献宝请命,诗歌记录了这一彰显王权的历史时刻。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于先秦时期的四言古诗体裁,句式整齐,以四字句为主,节奏短促有力。四言诗是中国古代诗歌最早的成熟体裁,对后世诗歌格律的形成具有奠基意义。此诗语言简练古朴,具有明显的先秦颂赞体诗歌特征。
情感 · 解读
诗歌通过描述各方归顺的景象,表达了对君主威德的极力颂赞。情感基调庄重肃穆,充满了对平定乱局、天下既定局面的敬畏与欣慰,体现了先秦时期对王权正统性的尊崇。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词
“或”意为有的人,指代各方诸侯或部落首领。“献”指进献、呈上。“宝”指珍宝、宝物。“请”指请求。“命”指性命。“帝”此处指君主、周王。“振”意为整顿、整治。“旅”指军队。“惟”为语助词。“时”通“是”,意为这、此时。“既”意为已经。“定”意为安定、平定。
逐句释义
有的人进献他们的珍宝,有的人请求保全他们的性命。君王整顿了他的军队,天下局势在这个时候就安定了下来。
核心主旨
这首诗描绘了周王威德远播、四方臣服的景象。通过各方进贡珍宝、请求活命的动作,以及君王整顿军队、平定天下的描述,表达了对国家统一、局势安定的赞颂,体现了王权的威严。
跨学科 · 是什么
古代军制历史学
“旅”在古代既是军队编制单位,也泛指军队。周朝军制规定,五百人为旅。诗中“振旅”指君王整顿军队、展示军威,这是古代确立统治秩序的重要仪式,也是国家机器运作的直接体现。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读时语速应平稳庄重。前两句“或献其宝,或请其命”为并列关系,读时注意停顿,语气中带有敬畏感。后两句“帝振于旅,惟时既定”气势上扬,读出威严与定力,“既定”二字可适当拖长,表现局势稳固。
句式仿写
本诗运用了“或……或……”的并列句式,生动展现了不同人的不同表现。可仿写为:“或专注于书,或沉迷于画。师振于教,惟学既成。”用于描写集体中不同成员的状态与最终成果。
写作应用
“惟时既定”常用于形容局势最终稳定下来。在写作中,可用于描写经历波折后的安定局面,如“经过多方努力,纷争终于平息,惟时既定,百姓重获安宁”。
关联知识图谱
周宣王中兴历史关联
本诗创作背景为周宣王时期,宣王通过一系列战争与改革恢复了周王室的权威,史称“宣王中兴”。

名句 CLASSIC LINES

帝振于旅,惟时既定
此句意为君主整顿军队,展示威仪,天下局势因此安定。作为全诗的核心意象,它生动描绘了王师出征或阅兵时的威严场面,是后世形容平定天下、拨乱反正的经典表述,常用于赞颂君主武功。

标签 TAGS

作者 POET

刘敞 1019—1068
北宋中期官员、史学家、经学家、散文家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语49 知识点
二期上线 · 敬请期待