四年冬以退居蒲之永乐渴然有农夫望岁之志遂作忆雪又作残雪诗各一百言以寄情于游旧 残雪

旭日开晴色,寒空失素尘。

绕墙全剥粉,傍井渐消银。

刻兽摧盐虎,为山倒玉人。

珠还犹照魏,璧碎尚留秦。

落日惊侵画,余光悮惜春。

檐冰滴鹅管,屋瓦镂鱼鳞。

岭霁岚光坼,松暄翠粒新。

拥林愁拂尽,著砌恐行频。

焦寝忻无患,梁园去有因。

莫能知帝力,空此荷平均。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言排律
情感失意 · 怅惘 · 淡泊
创作背景
大中四年冬退居永乐作
会昌四年冬退居永乐作 — 本诗作于唐武宗会昌四年(公元844年)冬,作者彼时退居蒲州永乐县,因见残雪景致,心怀农夫盼岁丰之志,作《忆雪》《残雪》二诗各一百字寄赠旧友。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于近体诗中的五言排律,全诗共二十句十韵,中间八联全部严格对仗,符合唐代排律的体裁规范。排律是在律诗基础上延长篇幅的近体诗体裁,起源于南北朝,唐代发展成熟,多用于写景、抒情、酬赠等场景。
情感 · 解读
本诗核心情感包含三层,一是看到雪后初晴、残雪消融的欣喜之情,二是退居乡野时期盼年景丰足、百姓安居的朴素愿望,三是仕途失意后寄情田园的恬淡心境,暗含不被朝廷重用的淡淡怅惘。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
素尘:此处指代雪。剥粉:指墙根积雪逐渐消融,像墙面剥落的白粉。盐虎:指用雪堆成的虎形摆件,古代也有用盐堆虎形的习俗。玉人:指用雪堆成的人像。鹅管:原指外形像鹅毛管的钟乳石,此处比喻冰柱。翠粒:此处比喻雪融化后露出的翠绿的松针。悮:通“误”,指错误、错觉。荷:指承受、蒙受。
逐句白话释义
初升的太阳打开了晴朗的天色,寒冷的天空中不见了白雪的踪迹。绕着墙根的积雪全部消融,就像墙面剥落的白粉,靠近井边的积雪渐渐融化,就像银色慢慢褪去。用雪刻成的兽形像盐做的老虎一样摧垮,堆成的山形雪人像玉做的人一样倒下。珍珠回到合浦还能照亮魏地,玉璧碎裂了还留在秦地。落日的光芒让人惊讶地仿佛侵入了白昼,剩余的光线让人错把眼前的景象当成春天而珍惜。屋檐下的冰柱滴落水珠,就像鹅管钟乳石一样,屋瓦上的残雪错落,就像雕刻出来的鱼鳞。山岭放晴,山间的雾气裂开散开,松树被晒得暖融融的,翠绿的松针格外新鲜。笼罩在树林上的残雪被风吹拂殆尽,让人发愁,落在台阶上的残雪担心被人频繁踩踏。我像焦先一样隐居,庆幸没有灾祸,要去梁园也有了缘由。没有人能感知到帝王的力量,我在这里空自承受着上天平均的恩泽。
核心主旨与内容概括
这首诗描写了冬日雪后初晴,残雪逐渐消融的各类细致景致,抒发了作者退居乡野时期盼年景丰足的朴素愿望,也展现了他仕途失意后寄情田园的恬淡心境,暗含不被朝廷重用的淡淡怅惘。
跨学科 · 是什么
松树的冬季特性植物学
诗句中提到的松树是常绿乔木,叶片是针状,表面有蜡质层,能够抵御低温和干旱,所以即使在寒冷的冬季也能保持翠绿的颜色。积雪融化之后,松针上的积雪掉落,颜色会显得更加鲜亮青翠,和诗中的描写完全一致。普通大众在冬季也能在户外看到翠绿的松树,是冬季少见的绿色植物。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
这首诗是五言诗,每句的诵读节奏为2-2-1停顿,比如“旭日/开晴/色,寒空/失素/尘”。整体诵读的语气要舒缓平和,不用太激昂,体现出作者恬淡的心境。遇到韵脚字的时候可以稍微拉长读音,增强韵律感。每联之间稍微停顿一下,整首诗的诵读时长控制在1分钟到1分半钟左右比较合适。
基础句式仿写指导
可以学习本诗用比喻手法刻画景物的写法,找到两种事物之间的相似点,用熟悉的事物比喻不熟悉的或者不容易描写的景物。比如可以仿写“檐冰滴鹅管,屋瓦镂鱼鳞”的句式,写春天的景象“柳丝垂绿绦,桃花缀红云”,写秋天的景象“稻浪铺黄金,枫叶燃丹霞”。仿写的时候要注意前后两句对仗,词性相对,字数相同。
核心名句写作应用
核心名句“檐冰滴鹅管,屋瓦镂鱼鳞”可以用来描写冬日雪后初晴的美丽景致,适合用在写景类的记叙文、散文中。比如写家乡的冬天的时候,可以引用这两句来表现雪后屋檐挂冰柱、屋瓦留残雪的精致景象,让文章的语言更有文采,更有古典韵味。也可以用在描写冬日旅行见闻的日记、朋友圈文案中。
关联知识图谱
柳宗元《江雪》同主题
两首诗都是描写冬季雪景的经典唐诗,都借雪景抒发自身的心境,属于同一主题的古典诗歌作品,适合放在一起对比阅读。

名句 CLASSIC LINES

檐冰滴鹅管,屋瓦镂鱼鳞
该句是本诗核心名句,以贴切的比喻刻画雪后初晴的景致,将冰柱比作鹅管状的钟乳石,将屋瓦上错落的残雪比作雕刻的鱼鳞,体物工细,生动传神。

标签 TAGS

作者 POET

李商隐 约813年-858年
晚唐代表诗人,骈文家,存世诗歌约225首

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语55 知识点
二期上线 · 敬请期待