杂曲歌辞 远别离

莲叶团团杏花拆,长江鲤鱼鳍鬣赤。

念君少年弃亲戚,千里万里独为客。

谁言远别心不易,天星坠地能为石。

几时断得城南陌,勿使居人有行役。

基础信息 BASIC

体裁
情感送别
创作背景
唐代民间徭役背景
本诗为唐代诗人张籍所作,收录于《全唐诗》杂曲歌辞类目。创作对应唐代徭役征发频繁的社会背景,普通民众常需远离家乡远行服役,催生了大量送别、怨别主题的乐府作品,本诗就是这类作品的典型代表。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于唐代杂曲歌辞类乐府诗,是不入正统雅乐的民间乐府体裁。这类作品多来自民间创作,内容多反映世俗生活与民众情感,语言质朴直白,抒情性强。杂曲歌辞在唐代乐府体系中占有重要地位,是后世研究唐代民间文学的核心材料之一。
情感 · 解读
本诗核心情感包含两层,第一层是送别年少远行的亲友时的深切不舍与牵挂,第二层是对唐代频繁的行役徭役制度的不满与控诉。情感表达真挚直白,是唐代民间民众真实情绪的直接流露,获得历代读者的广泛共情。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
团团:形容莲叶圆润饱满的样子。拆:通“坼”,指花朵绽放开裂。鳍鬣:指鲤鱼鱼背的硬鳍与嘴边的须髯,古人认为长江鲤鱼鳍鬣发红是祥瑞的象征。弃亲戚:指离开家中的父母亲属。独为客:指独自一人远行在外做漂泊的旅人。天星坠地能为石:指天上的陨星落到地上就会变成石头。城南陌:指城南通往外地的大路。行役:指古代民众被官府征发,远赴外地服徭役或者承担公务。
逐句白话释义
第一句写圆圆的莲叶已经长出,杏花也纷纷绽放,正是春日好时节。第二句写长江里游动的鲤鱼,背鳍和须髯都是赤红的颜色。第三句想到你年纪轻轻就离开家中的亲人,第四句说你要远赴千里万里之外,独自一人做漂泊的旅人。第五句是谁说相隔遥远的人心意就会轻易改变?第六句写你看天上的星星落到地上,都能变成坚硬的石头,我们的心意也会像石头一样坚定。第七句问什么时候才能阻断城南通往外地的大路,第八句说希望那样就可以让普通百姓再也不用承受远行服役的痛苦。
核心主旨与内容概括
本诗是唐代民间创作的乐府诗,以春日的典型景物起兴,抒写了送别年少亲友远行服役的不舍之情。诗中既表达了送别双方情感的坚贞,不会因为距离遥远而改变,也直白地控诉了唐代频繁征发徭役给普通民众带来的痛苦,道出了古代底层民众的共同诉求。整首诗语言质朴直白,情感真挚动人,没有过多的雕饰,充满了民间文学的鲜活气息。
跨学科 · 是什么
莲叶·杏花植物学
诗句里提到的莲叶和杏花都是仲春时节的典型植物。莲叶刚长出时形状圆润饱满,符合诗里“团团”的描述。杏花绽放时花瓣呈淡粉色,成片开放时景色十分明丽。古人常以春日美景反衬离别之苦,用美好的景色凸显离别的遗憾。这两种植物在古代都是十分常见的庭院、郊野植物,普通民众都十分熟悉,所以用来做诗歌的起兴意象,很容易引发共情。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读本诗时整体节奏要舒缓,前两句写景句语速稍快,读出春日景物的明丽感。第三第四句语速放慢,语气放缓,读出不舍和牵挂的感觉。第五第六句语气加重,读出坚定的感觉,突出双方心意的坚贞。最后两句语速放慢,语气沉重,读出对行役制度的不满和对普通人的同情。每句的停顿可以按照七言诗的常规节奏,二二三停顿,比如“莲叶/团团/杏花拆”,“长江/鲤鱼/鳍鬣赤”。
基础句式仿写指导
可以仿写本诗的起兴句式,先写两种对应的景物,再引出要抒发的情感。比如可以写“桃花灼灼柳丝长,檐下燕子双飞翔”,引出对亲人团聚的期盼;也可以写“枫叶红红桂花香,空中大雁排成行”,引出对远方游子的思念。还可以仿写比喻句式,用常见的自然现象做比喻,表达情感的坚定,比如“谁言相思意会移,江水东流无尽时”,用江水东流的特点比喻相思不会改变。
核心名句写作应用
“谁言远别心不易,天星坠地能为石”可以用在写友情、亲情、爱情的作文里,表达相隔很远的人感情不会改变的意思,比如写和小学好友分开多年依然感情深厚,就可以引用这句诗。“几时断得城南陌,勿使居人有行役”可以用在写古代民生、反映古代百姓疾苦的作文里,也可以用在表达对和平生活的期盼的文章里,用来反衬当代社会的安定幸福。
关联知识图谱
《饮马长城窟行》同主题
《饮马长城窟行》是汉代乐府诗,也是写行役之苦和思妇对远方游子的思念,和本诗主题高度一致。两首作品都是民间创作,都用了比兴的手法,都直白地抒发了对行役制度的不满,是不同时期行役主题乐府诗的代表作品。

名句 CLASSIC LINES

谁言远别心不易,天星坠地能为石。几时断得城南陌,勿使居人有行役
前两句以天星坠石化石的奇喻,写出远别之人情感的坚贞厚重;后两句直白控诉行役制度的不合理,道出古代普通民众的共同心声。

标签 TAGS

作者 POET

张籍 约766/767年—约830年
唐代诗人,新乐府运动重要参与者

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语53 知识点
二期上线 · 敬请期待