次韵和陈学士八月十六日省宿

疏帘珍簟倚通中,落烬飘香堕玉虫。

信宿依然十分月,黄昏正尔一番风。

流萤暗逐星过水,惊鹊时翻叶堕空。

诗兴不禁头已白,醉乡祇有面微红。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感怅惘
节日中秋节
创作背景
馆阁值宿唱和
本诗创作于北宋汴京馆阁省署值宿期间,为作者回应陈姓学士《八月十六日省宿》原作的次韵唱和之作,创作时间为农历八月十六日当晚。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于中国古典诗歌体裁中的七言律诗,全篇共八句,每句七字,中间两联严格对仗,符合近体诗格律规范。七言律诗起源于南北朝时期,成熟于唐代,是宋代文人唱和常用的正式体裁。
情感 · 解读
全诗核心情感为秋夜值宿的平和闲适中,暗含年华老去、宦居平淡的淡淡怅惘,无激烈情绪表达,整体风格冲淡温润,契合北宋馆阁文人的审美取向。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
珍簟指精美的竹席。通中指直通的长廊。玉虫指灯芯燃烧后掉落的灰烬,形状像小虫子。信宿指连住两夜,这里指中秋到八月十六间隔的两天。省宿指在中央官署值夜班。次韵指按照原诗的韵脚和顺序唱和。你可以结合这些注释初步读懂全诗的字面含义。这些字词都是宋代文人诗作中的常用表达,没有生僻的通假字或古今异义情况。你可以把这些注释和诗句一一对应理解。
逐句白话释义
第一句写稀疏的帘子旁边,精美的竹席靠在直通的长廊边。第二句写燃尽的香灰掉落,像玉色的小虫还带着香气。第三句写过了两夜,月亮依然像中秋那天一样圆亮饱满。第四句写黄昏的时候正好吹起了一阵清凉的秋风。第五句写暗处的流萤追着水面倒映的星光飞过水面。第六句写受惊的喜鹊偶尔扑腾翅膀,带动树叶落到空寂的夜色里。第七句写诗兴忍不住冒出来,可是自己的头发已经白了。第八句写想要喝醉消愁,也只有脸颊微微泛红而已。你可以对照原文逐句理解,没有歧义的内容。
核心主旨与内容概括
这首诗描写了诗人在农历八月十六日到中央官署值夜班时看到的秋夜景色。全诗先写室内的陈设和环境,再写室外的月色、秋风、流萤、惊鹊等景物,最后抒发自己的心情。整体内容平和清淡,没有激烈的情绪表达,展现了北宋文人官员值宿时的日常状态。你可以快速抓住全诗的核心内容,不需要复杂的专业知识就能理解。这首诗的主旨没有晦涩的隐喻,属于比较直白的写景抒情作品。
跨学科 · 是什么
八月十六的月亮天文学
诗句中“信宿依然十分月”提到的八月十六的月亮,是民间常说的“十五的月亮十六圆”的现象。月亮最圆的时刻叫做“望”,通常会出现在农历十六甚至十七。你可以在每年农历八月十六当晚观察月亮,确实会比十五看起来更圆。这个现象是普通民众都能感知到的常识,没有复杂的专业术语。你可以结合自己的生活经验理解这句诗的内容。这个现象每年都会出现,属于常见的天文现象。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候语速要放慢,整体语气平和舒缓。第一二句是写室内环境,语气要轻,“疏帘/珍簟/倚通中,落烬/飘香/堕玉虫”,每句三个停顿。第三四句写景,语气可以稍微明快一点,“信宿/依然/十分月,黄昏/正尔/一番风”,重音放在“十分月”和“一番风”上。第五六句是核心写景句,语速可以稍慢,读出灵动的感觉,“流萤/暗逐/星过水,惊鹊/时翻/叶堕空”,重音放在“逐”和“翻”上。最后两句抒情,语气放轻,带一点淡淡的怅惘,“诗兴/不禁/头已白,醉乡/祇有/面微红”,重音放在“头已白”和“面微红”上。你可以多练习几遍,找到合适的节奏。
基础句式仿写指导
你可以仿写“流萤暗逐星过水,惊鹊时翻叶堕空”的对仗句式,写景的时候先写动态小景物,再写对应的动态反应。比如可以写“轻蝶闲随花过墙,鸣蝉偶歇柳垂塘”,和原句的结构一致。仿写的时候注意前后两句词性对应,名词对名词,动词对动词,形容词对形容词。你可以先从日常看到的小景色入手练习,不需要太复杂的内容。这种对仗句式写景很生动,适合用在日常的写景作文里。
核心名句应用场景
“流萤暗逐星过水,惊鹊时翻叶堕空”这句适合用在描写仲秋夜景的作文里。比如你写中秋过后和家人去湖边散步的场景,就可以引用这句诗来描写夜晚的景色。也可以用在描写乡村夜景、公园夜景的段落里,增加文字的美感。你不需要改动诗句,直接引用就可以,大家都能理解这句诗的意思。这句诗的氛围比较宁静清淡,不适合用在热闹喜庆的场景里。
关联知识图谱
苏轼《八月十七日天竺山送桂花分赠元素》同主题
两首作品都是北宋文人创作的咏中秋节前后月色与秋景的作品,都属于文人日常唱和类诗作,风格都是清淡平和的北宋中后期文人审美风格。你可以把两首诗放在一起阅读,感受宋代文人的中秋习俗。两首诗的创作时间相差不到二十年,属于同一时代的作品。

名句 CLASSIC LINES

流萤暗逐星过水,惊鹊时翻叶堕空
该句以灵动的细节描写秋夜清景。

标签 TAGS

作者 POET

刘攽 1023-1089
北宋官员、史学家、文学家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语15 知识点
二期上线 · 敬请期待