闻正辅表兄将至以诗迎之

生逢尧舜仁,得作岭海游。

虽怀跫然喜,岂免跕堕忧。

暮雨侵重膇,晓烟腾郁攸。

朝盘见蜜唧,夜枕闻鸺鹠。

几欲烹郁屈,固尝馔钩辀。

舌音渐獠变,面汗尝骍羞。

赖我存黄庭,有时仍丹丘。

目听不任耳,踵息殆废喉。

稍欣素月夜,遂度黄茅秋。

我兄清庙器,持节瘴海头。

萧然三家步,横此万斛舟。

人言得汉吏,天遣活楚囚。

惠然再过我,乐哉十日留。

但恨参语贤,忽潜九原幽。

万里倘同归,两鳏当对耰。

强歌非真达,何必师庄周。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言古诗
情感贬谪
创作背景
苏轼惠州贬谪时期
此诗作于宋哲宗绍圣二年(1095年)秋,苏轼被贬惠州期间。表兄程正辅时任广南东路提点刑狱,巡按至惠州,苏轼作此诗迎接。二人虽有家族宿怨,但在苏轼落难时程正辅伸出了援手,此诗即二人重修旧好的见证。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于五言古诗体裁,不讲究平仄对仗,形式自由灵活。五言古诗源于汉代,兴盛于魏晋,至唐宋依然保持强大生命力。苏轼此作笔力雄健,用韵自然,体现了宋诗以文为诗、好发议论的特色。
情感 · 解读
诗歌前半部分极力铺陈岭南恶劣的生存环境与身体病痛,流露出深沉的贬谪苦闷与恐惧。后半部分因表兄将至而转为欣喜期待,展现了亲情在患难中的慰藉作用。结尾处虽有强作旷达之态,实则深寓人生无奈与悲凉。

基础解读 READING

语文核心知识
蜜唧
蜜唧是指一种岭南地区的奇特食物。具体做法是将刚出生的小老鼠喂饱蜜糖,然后直接食用。苏轼在诗中提到它,是为了表现岭南饮食习惯与中原地区的巨大差异,以及自己初到南方时的不适应和惊恐心理。
尧舜
尧和舜是传说中上古时代的两位圣明君主。诗中用“生逢尧舜仁”来代指当时的皇帝宋哲宗,表面上是歌颂盛世,实际上是一种委婉的表达,暗示即便在盛世,自己依然遭遇了贬谪的不幸,含有一种无奈的讽刺意味。
诗句白话释义
我有幸生在圣明的时代,被贬到岭南海边游历。虽然听到有人来的脚步声感到高兴,但难免有跌落坠落的担忧。湿气侵入我的双腿,早晨的雾气蒸腾着瘴气。早上盘子里看到蜜唧这种食物,晚上睡觉听到猫头鹰的叫声。几次想吃蛇肉,也确实吃过鸟肉。说话的口音逐渐变得像当地人,脸上流汗感到羞愧。幸亏我修炼道家养生术,有时还能像神仙一样精神。眼睛可以听声音,脚后跟可以呼吸。稍微欣慰的是有明月的夜晚,度过了黄茅疯草疯长的秋天。我的表兄是国家栋梁,拿着符节来到这瘴气海边。在荒凉的三家步,横停着万斛大船。人们说来了汉代那样的好官,上天派来救活我这个楚国的囚犯。你好心来看我,我很高兴你能留十天。只恨那些曾经一起谈论的贤人,忽然都去世了。如果万里同归,两个丧妻的人应当一起种地。勉强唱歌不是真正的通达,何必一定要学庄子呢。
核心主旨
这首诗是苏轼写给即将到来的表兄程正辅的。诗中主要描写了自己在岭南惠州恶劣的生活环境和身体状况,表达了对表兄前来探望的期待和感激之情。同时也流露出对已故亲友的怀念和对人生际遇的感慨,体现了苏轼在逆境中既苦闷又试图自我排遣的复杂心情。
跨学科 · 是什么
岭南饮食习俗民俗学
“蜜唧”是古代岭南地区的一种特殊食品。苏轼用这一民俗事象,生动地记录了当时岭南地区的饮食文化差异。这种差异对于中原士大夫来说是巨大的文化冲击,苏轼将其写入诗中,既保留了珍贵的民俗史料,也以此衬托自己身处异乡的艰难。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读前半部分(前十四句)时,语调应低沉缓慢,体现环境的恶劣和诗人的病痛。读到“蜜唧”、“鸺鹠”等词时,可带有惊恐厌恶的语气。后半部分(后十四句)语调应逐渐上扬,体现见到亲人的喜悦。结尾处“何必师庄周”要读出一种自我宽慰后的坚定。
句式仿写
可以模仿“人言得汉吏,天遣活楚囚”这一联进行仿写。原句运用了对偶和典故,将人物身份与命运紧密结合。仿写时可尝试:师言得良才,天遣济苍生。或者:友言得佳音,风送解愁眉。
写作应用
“强歌非真达,何必师庄周”这两句诗可以应用在关于“真诚与伪装”、“逆境心态”或“人生哲学”的作文中。它揭示了真正的豁达不是强行模仿出来的,而是顺应本心的道理。适合作为议论文的道理论据,论证“真情流露胜于矫揉造作”的观点。
关联知识图谱
唐宋八大家成员
苏轼是北宋文坛领袖,位列唐宋八大家之一,其诗、词、文、书、画均有极高成就。
苏东坡纪念馆相关景点
苏轼贬谪惠州期间留下大量遗迹,今惠州市建有苏东坡纪念馆及东坡园。

名句 CLASSIC LINES

人言得汉吏,天遣活楚囚
此联运用典故,将表兄比作汉代公正的官吏,将自己比作囚禁的楚囚,既赞扬了表兄的官声,又表达了自己渴望获救的迫切心情。对仗工整,情感真挚,是苏轼贬谪诗中抒发患难真情的名句。

标签 TAGS

作者 POET

苏轼 1037-1101
北宋文学家、书画家、美食家,唐宋八大家之一,宋四家之一

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语45 知识点
二期上线 · 敬请期待